Hallo,
in einem Schreiben ziehe ich einen Vergleich zwischen den Sophisten und den heutigen "Influencern" (bedienen sich unlauterer Mittel, Preisgabe des Wahrheitsanspruch, also vor allem die Idee: Mit der Rede kannst du alles / über jedes Thema reden / die Leute gewinnen), die meist in Webinarform ihre Angebote feilbieten, also im Internet.
https://de.wikipedia.org/wiki/Influencer
https://www.zeit.de/2018/52/life-coach- ... -lifestyle
( https://www.jetzt.de/job-kolumne/ein-in ... ob-kolumne )
Dazu möchte ich dieses Wort auf Altgriechisch übersetzen Wie würde also ein entsprechender platonischer Dialog heute genannt werden?: „Der Influencer“. Mir kamen Wörter wie δύνασθαι, ἐπάγειν πείθειν in den Sinn. So etwas wie δυνάστης klänge ziemlich natürlich, nur leider als spezifischer t.t. (zu enge spezifische Bedeutung) wohl nicht passend?!
Bin schon länger draußen aus dem aktiven Übersetzen ins Griechische, deswegen würde ich mich über Vorschläge freuen. So Dinge wie Umschreibungen ("über das Internet etwas anbietende Scharlatane / unseriöse Verkäufer") ginge (notfalls) natürlich auch.
(Natürlich gibt es auch seriöse Influencer, aber mir geht es um eine negative Sicht, wie sie Platon auch von den Sophisten hatte)
Vielen Dank für eure Hilfe!
Ioscius