LATINITAS VIVA

Quo in foro Latine colloquamur!

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Re: Quomodo " Rettungsroutine " Latine dicatur

Beitragvon marcus03 » Fr 14. Dez 2012, 21:06

Haec est explicatio Germanica:
"Rettungsroutine ist das Wort des Jahres 2012. Es stehe für die immer wiederkehrenden Maßnahmen zur Rettung des Finanzsystems, begründete die Gesellschaft für deutsche Sprache in Wiesbaden ihre Wahl."
http://www.tagesschau.de/inland/wortdesjahres116.html

Ergo proponam:

Consili ratio servandae pecuniae perpetuo repetenda
Consili ratio auxiliaris continuanda
(Versio res veras reflectens:
Conatus continuo repetendus ad servanda, quae in longius tempus servari non possint :( )
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11781
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Quomodo " Rettungsroutine " Latine dicatur

Beitragvon consus » Fr 14. Dez 2012, 22:57

Verbis Marci nostri lectis hoc propono:

perpetuus in salute pecuniae afferenda usus

:-o
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: Quomodo " Rettungsroutine " Latine dicatur

Beitragvon Tiberis » Sa 15. Dez 2012, 00:16

ich würde sagen:
perpetuitas aerarii servandi
:roll:
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11942
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Re: Quomodo " Rettungsroutine " Latine dicatur

Beitragvon marcus03 » Sa 15. Dez 2012, 13:55

Propositum brevius ac generale:

Ratio servandi usitata
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11781
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Quomodo "Plot" Latine dicatur, quaeritur

Beitragvon ThomasVulpius » Do 20. Dez 2012, 11:12

Salvete, coryphaei!

Propono: [*cinematogrammatis index]. (cf. CIC. Phil. 1,20 hic enim est legis index.)

Quid vobis videatur, resciscere velim.

Bene valete et respondete!
Thomas vester
Benutzeravatar
ThomasVulpius
Senator
 
Beiträge: 3550
Registriert: So 30. Mai 2010, 23:33
Wohnort: Witten

Re: Quomodo " Rettungsroutine " Latine dicatur

Beitragvon ThomasVulpius » Do 20. Dez 2012, 11:32

Quid haec vox Germanica sibi velit, in incerto est. Possit enim etiam rem computatralem significare:

Subprogramma, quo data ante quam commutantur, in aliam datothecam moventur ibique ita servantur ut antea fuerunt.

Sed vos de difficultate nummaria loqui apparet.
Benutzeravatar
ThomasVulpius
Senator
 
Beiträge: 3550
Registriert: So 30. Mai 2010, 23:33
Wohnort: Witten

Re: Quomodo " Rettungsroutine " Latine dicatur

Beitragvon ThomasVulpius » Do 20. Dez 2012, 11:37

consus hat geschrieben:Videtur mihi esse hoc: magnus in salute afferenda usus (cf. Caes. Gall. 1, 39, 2).


Haec elocutio mihi longe optima esse videtur. Sed cum de difficultate nummariā loquimur, propono:

[magnus in pecuniā servandā usus]
Benutzeravatar
ThomasVulpius
Senator
 
Beiträge: 3550
Registriert: So 30. Mai 2010, 23:33
Wohnort: Witten

Re: Quomodo " Rettungsroutine " Latine dicatur

Beitragvon ThomasVulpius » Do 20. Dez 2012, 11:40

marcus03 hat geschrieben:Haec est explicatio Germanica:
"Rettungsroutine ist das Wort des Jahres 2012. Es stehe für die immer wiederkehrenden Maßnahmen zur Rettung des Finanzsystems, begründete die Gesellschaft für deutsche Sprache in Wiesbaden ihre Wahl."
http://www.tagesschau.de/inland/wortdesjahres116.html

Ergo proponam:

Consili ratio servandae pecuniae perpetuo repetenda
Consili ratio auxiliaris continuanda
(Versio res veras reflectens:
Conatus continuo repetendus ad servanda, quae in longius tempus servari non possint :( )


Fortasse: [Ratio pecuniae servandae, quae saepe iteratur.]
Benutzeravatar
ThomasVulpius
Senator
 
Beiträge: 3550
Registriert: So 30. Mai 2010, 23:33
Wohnort: Witten

Re: quomodo Latine dicatur "rummachen", quaeritur

Beitragvon ThomasVulpius » Do 20. Dez 2012, 11:52

Exemplum proferam:

"Die Jungen und Mädchen, die auf dieser Party anwesend waren, fingen an rumzumachen, nachdem sie durch Alkoholgenuss ziemlich enthemmt geworden waren."

[Adulēscentuli adulēscentulaeque, qui huic convivio intererant, postquam temeto bibendo lasciviores facti sunt, alius aliam subigitare coeperunt.]
Benutzeravatar
ThomasVulpius
Senator
 
Beiträge: 3550
Registriert: So 30. Mai 2010, 23:33
Wohnort: Witten

Re: Quomodo "Plot" Latine dicatur, quaeritur

Beitragvon marcus03 » Do 20. Dez 2012, 12:02

Mei conatus modesti:

series rerum agendarum

argumentum
http://www.zeno.org/Georges-1913/A/argu ... argumentum

ratio fabulam explicandi/fabulae procedentis
Zuletzt geändert von marcus03 am Do 20. Dez 2012, 12:34, insgesamt 1-mal geändert.
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11781
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: quomodo Latine dicatur "rummachen", quaeritur

Beitragvon ThomasVulpius » Do 20. Dez 2012, 12:09

ille ego qui hat geschrieben:quod cum quidam sodalis a me quaesisset, haec - nescio an parum apta - in mentem mihi venere:
- inter se depsere :-P


δέφεσϑαι = masturbari. Significat igitur "inter se depsere" Germanice "petting". to pet = mulcere.
Benutzeravatar
ThomasVulpius
Senator
 
Beiträge: 3550
Registriert: So 30. Mai 2010, 23:33
Wohnort: Witten

Re: quomodo Latine dicatur "rummachen", quaeritur

Beitragvon ThomasVulpius » Do 20. Dez 2012, 12:12

ille ego qui hat geschrieben:cur autem, quaero, Angli dicunt: "hendiadys"?

ad rem: verbo "rummachen" aliquid inter basia et illud, quod Tiberis noster attulit, "petting" positum significari mihi videtur - quod fieri solet veste non deposita, tamen quodammodo ad concubitum spectat. oportet autem ad basia accedat id, quod Germanice dicitur "fummeln" ;-)

valete!


"Fummeln" mea quidem opinione "subigitare" est. Sub = unten, agitare = rumstreicheln.
Benutzeravatar
ThomasVulpius
Senator
 
Beiträge: 3550
Registriert: So 30. Mai 2010, 23:33
Wohnort: Witten

Re: Quomodo "Plot" Latine dicatur, quaeritur

Beitragvon consus » Do 20. Dez 2012, 12:26

Mihi quoque aptissima videtur esse vox argumenti, sed nescio an tibi placeat et hoc vocabulum: expositio (cf. Cic. de orat. 3, 203 (Iuris consulti uti videntur voce tenoris, cf. D. 9, 2, 56: pro tenore legis Aquiliae).
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: "unum per duo"

Beitragvon ThomasVulpius » Do 20. Dez 2012, 12:41

consus hat geschrieben:Amicis sal.
Assentior Tiberi nostro: ἓν διὰ δυοῖν] vox indeclinabilis: unum per duo nomina exprimitur (Anglice: hendiadys, plur. hendiadyses). Cf. etiam Lillas, Rosmari: Hendiadys in the Hebrew Bible, diss. Gothoburgi 2012, caput 3: https://gupea.ub.gu.se/bitstream/2077/29024/1/gupea_2077_29024_1.pdf


ἓν διὰ dίς = Unum per bis
Benutzeravatar
ThomasVulpius
Senator
 
Beiträge: 3550
Registriert: So 30. Mai 2010, 23:33
Wohnort: Witten

Re: quomodo Latine dicatur "rummachen", quaeritur

Beitragvon marcus03 » Do 20. Dez 2012, 13:18

ThomasVulpius hat geschrieben:"Fummeln" mea quidem opinione "subigitare" est. Sub = unten, agitare = rumstreicheln.


"subagitare" verbum intensivum est i.e. id plus exprimat quam "rumstreicheln" . :lol:
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11781
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

VorherigeNächste

Zurück zu Latine loquendi



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 14 Gäste