Liebe Gräzisten
Ich wäre froh, wenn Ihr mir weiterhelfen könntet. Ich muss folgenden Satz ins Griechische übersetzen:
"Alexander liebte und ehrte den Aristoteles sein ganzes Leben hindurch."
Ich würde hier Imperfekt wählen, um den durativen Aspekt hervorzuheben. Besonders Mühe breite mir der Teil "sein ganzes Leben hindurch". Könnt Ihr weiterhelfen?
Mein Vorschlag bisher: ᾿Αλέξανδροσ τὸν Ἁριστοτέλην ἑρῶν καὶ τιμῶν παντα τὸν βίον διἧγεν.
Ich habe es mit Partizipien versucht und ausgedrückt, dass A. sein ganzes Leben so führte. Hm. Geht das? Oder was würdet Ihr schreiben? Vielen Dank im Voraus für Eure Hilfe.