Vorweg: Meistens handelt es sich um eine kleine Frage pro Satz.
Ich fange sofort mit den Fragen an:
Wichtig: Tipps, wie ich die Dinge angehe, wo meine Probleme sind, Verständnisprobleme.. werden sehr begrüßt:
1.
Utinam pensa nostra ficiliora essent!
Wenn doch unsere Aufgaben leichter wären!
a.
Warum wird essent nicht übersetzt?
Wären - …? Esse = sein.
Hingegen:
Liceret = erlaubt wäre..
2.
Utinam a lulia amarer!
Wenn ich doch von Julia geliebt würde!
a.
Ist die Übersetzung überhaupt Deutsch?
Alternativen?
3.
Utinam pluribus horis Latinis delectaremur!
Wenn wir doch durch mehr Lateinstunden erfreut würden!
a.
Hier nicht besser die passive Übersetzung mit: erfreut werden würden!?
4.
Epistula accepta Hero speravit adulescentem amatum mox ipsum ad se venturum esse. Nachdem sie den Brief bekommen hatte, hoffte Hero, dass der junge Mann bald selbst zu ihr kommen werde.
a.
Was passiert mit amatum, se?
Wird einfach nicht mit übersetzt?
5.
Vercingetorix exercitu Romano circumventus arbitrabatur copias ceterorum Gallorum se liberaturas esse. Vercingetorix, der vom römischen Heer umzingelt worden war, glaubte, dass die Truppen der übrigen Gallier ihn befreien werden.
a.
Woher erhalte ich „ihn“?
6.
Sabini a Romulo invitati se Romae spectaculis pulcherrimis fruituros esse putabant. Die Sabiner, die von Romulus eingeladen worden waren, glaubten, dass sie in Rom sehr schöne Schauspiele genießen werden.
a.
Romae = Gen. Oder Dativ.
Beschreibt aber wo etwas ist, also erfordert im Latein. Doch den Abl.?
7.
Sentio te iratam esse.
Ich fühle, dass du zornig bist.
a.
iratam stammt von iratus oder irasco ab?
b.
Es ist passive? Also das du zornig bist?
8.
Num iterum ab aliquo audivisti me cum alia amica visum esse?
Hast du etwa wieder von irgendjemandem gehört, dass ich mit einem anderen Mädchen gesehen worden war?
a.
Warum nicht „bin“ statt „war“?
9.
Di puniant eum, qui talia narrat!
Die Götter sollen den bestrafen, der solches erzählt.
a.
Warum „den“ statt „ihn“?
b.
Ist es gleich, welches ich verwende?
10.
Libenter ad te venirem, sed parentes tui numquam absunt.
Ich würde gerne zu dir kommen, aber deine Eltern sind niemals fort
a.
tui parentes? Echt Genitiv? Wessen Eltern?
b.
fort – absunt = abwesend sein?
lg
Mlamisch
Ps.
Teil 2 folgt.