Schopenhauer-Zitat

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Schopenhauer-Zitat

Beitragvon sinemetu » Di 23. Apr 2013, 07:01

Natürlicher Verstand kann fast jeden Grad von Bildung ersetzen, aber keine Bildung den natürlichen Verstand.


Ratio paene (cum) eruditione omnium ordinum compensare potest, sed eruditio ratione non (compensat).



Fragen:

compensare verl. den Ablativ. Kann ich den in zweiten Teilsatz genauso setzen ohne das Verbum zu wiederholen?
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02

Re: Schopenhauer-Zitat

Beitragvon marcus03 » Di 23. Apr 2013, 07:20

Quidem ratio/mens natura data omnem fere eruditionis gradum, sed nullum eruditionis genus rationem/mentem natura datam compensare potest.

Überprüfe deine Konstruktion. Da stimmt einiges nicht.
http://www.zeno.org/Georges-1910/A/ersetzen?hl=ersetzen
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11661
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Schopenhauer-Zitat

Beitragvon sinemetu » Di 23. Apr 2013, 08:50

sinemetu hat geschrieben:
Natürlicher Verstand kann fast jeden Grad von Bildung ersetzen, aber keine Bildung den natürlichen Verstand.



Ratio paene (cum) eruditione omnium ordinum compensare potest, sed ratio eruditione non compensatur.
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02

Re: Schopenhauer-Zitat

Beitragvon marcus03 » Di 23. Apr 2013, 09:23

Es fehlt das Objekt zu COMPENSARE. Auch ORDO drückt nicht den GRAD aus.:
http://www.zeno.org/Georges-1913/A/ordo?hl=ordo

Ich weiß nicht, ob man PAENE zur Einschränkung von Adjektiven verwenden kann. Es bezieht sich ja auf "jeden". Ich kenne es nur bei Verben z.B. Paene cecidi.
http://www.zeno.org/Georges-1910/A/beinahe?hl=beinahe

Für natürl. Verstand vllt a.uch MENS SANA (der gesunde Menschenverstand , vgl.:"Mens sana in corpore sano")
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11661
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Schopenhauer-Zitat

Beitragvon sinemetu » Di 23. Apr 2013, 11:13

sinemetu hat geschrieben:Natürlicher Verstand kann fast jeden Grad von Bildung ersetzen, aber keine Bildung den natürlichen Verstand.



Mens sana eruditionem omnem gradum fere compensat, sed ea nullo eruditionis genere compensatur.

ja stimmt, das womit fällt aus..... :roll:
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02

Re: Schopenhauer-Zitat

Beitragvon marcus03 » Di 23. Apr 2013, 11:28

eruditionis: Gen. zu gradum (Grad wessen ?)

bessere Stellung: omnem fere gradum (omnem soll eingeschränkt werden)
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11661
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Schopenhauer-Zitat

Beitragvon Sokrates » Di 23. Apr 2013, 11:38

salve marce,

kann quidem am Satzanfang stehen, in der Bedeutung die es hat?

LG
Sokrates
Sokrates
Proconsul
 
Beiträge: 421
Registriert: Do 15. Jul 2010, 07:40

Re: Schopenhauer-Zitat

Beitragvon Tiberis » Di 23. Apr 2013, 11:51

Natürlicher Verstand kann fast jeden Grad von Bildung ersetzen, aber keine Bildung den natürlichen Verstand.

omnis fere eruditio ratione naturali compensatur; at ratio naturalis nulla eruditione compensari potest.
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11900
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Re: Schopenhauer-Zitat

Beitragvon sinemetu » Di 23. Apr 2013, 11:54

Letzter Versuch:

Mens sana omnem eruditionis fere gradum compensat, sed ea nullo eruditionis genere compensatur.
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 34 Gäste