Noch was Dummes

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Noch was Dummes

Beitragvon sinemetu » Mi 8. Mai 2013, 08:15

Die herrschende Dummheit ist stets auch die Dummheit der Herrschenden.


http://www.keine-macht-den-doofen.de

Gesagt ist das Wort von jemandem, der nicht herrscht und sich für nicht dumm hält. Mir scheint dieser Spruch ein Denkmal der Einbildung zu sein, der auf zweierlei Annahmen beruht, welche zwar wenig mit der Realität, dafür um so mehr mit Ideologie zu tun haben. Er setzt ungesagt voraus, daß erstens der Herrschaft eigentlich die Klugheit oder Weisheit angemessen ist, oder besser, daß der Herrschaft die Weisheit zukommt und zweitens, daß Klugheit und Weisheit Güte(r) sind, und diese immer zum Guten des Menschen wirken. Auch dies scheint mir ein abstraktes Vorurteil, welches sich so in der Welt nicht verifizieren läßt, eher im Gegenteil. Klugheit ist die Fähigkeit, die Dummheit der anderen zu nutzen, ebenso, wie Macht die Fähigkeit ist, die Ohnmacht der anderen zu nutzen.

"communis stultitia semper stultitia regnantium est."

Ob das so ginge?

Übrigens scheint mir manches mal die Dummheit um Dimensionen klüger als die Weisheit aller Universitäten zuhauf. Oder habt Ihr schon mal gesehen, daß ein Rind Steuern zahlt?
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02

Re: Noch was Dummes

Beitragvon marcus03 » Mi 8. Mai 2013, 09:24

Was ist mit "herrschende Dummheit" gemeint? Die anzutreffende oder die, die wirklich Herrschaft ausübt.
Entsprechend müsste man "herrschen" irgendwie übersetzen.
Du hast das "auch" (et/etiam) unterschlagen/vergessen, das die Aussage entscheidend mitbestimmt: Nicht nur die Herrschenden sind dumm.

http://www.zeno.org/Georges-1910/A/herr ... =herrschen
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11661
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Noch was Dummes

Beitragvon Zythophilus » Mi 8. Mai 2013, 21:31

Das Wortspiel, das im Deutschen gut funktioniert, kann man im Lateinischen nicht nachmachen. Im konkreten Sinn lässt sich "herrschen" sehr gut mit regnare übersetzen, im übertragenen geht das nicht.
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 17075
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Re: Noch was Dummes

Beitragvon Tiberis » Mi 8. Mai 2013, 23:13

möglich ist es schon, z.b.
quae dominatur, stultitia dominorum quoque esse solet.
aber natürlich kommt im deutschen das wortspiel ungleich besser zur geltung..
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11900
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Re: Noch was Dummes

Beitragvon Zythophilus » Fr 10. Mai 2013, 15:44

En, ubi mens stulta est, stulta res mente reguntur.
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 17075
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Google [Bot] und 32 Gäste