Ich versuche gerade den gesamten Text zu übersetzen:
Ich gehe hier Zeile für Zeile vor, nett wäre es wenn ihr mir sagt ob meine Übersetzung richtig und sinngemäß ist und ob meine Analyse richtig ist.
Quod in mundo elementum, id in animalibus humor est, quemadmodum in anno tempestas.
Hs: Quod..elementum+ quemadmodum...tempestas
Ns: id in animalibus humor est (hier bin ich mir sehr unsicher)
Sub.: est
Präd.: humor
konstruktion: keine
Was in der Welt Element ist, dieser bei den Tieren Saft ist, wie im Jahr die Jahreszeit.
Hier fehlen mir doch einige Verben.
![Confused :?](./images/smilies/i16.gif)
Primum enim elementa ex quibus, constat mundus, sunt aer, ignis, aqua et terra.
Hs: Primum..quibus+ sunt aer
Ns: constat mundus aqua et terra
Sub.: aer
Präd.: sunt
konstruktion: keine
Zum ersten mal sind Elemente von diesem, entgegen der Welt des Feuers, das klima, Wasser und Erde.
Tempestates autem, ex quibus annus constituitur, sunt ver, aestas, hiems atque autumnus.
Hs: Tempestates autem, sunt ver, aestas, hiems atque autumnus
Ns:ex quibus annus constituitur
Sub.: Tempestates
Präd.: sunt
konstruktion: keine
Die Jahreszeiten sind auch der Frühling, Sommers, Winter und Herbst, aus diesen bestehen die Jahre.
lg