Zitat ??

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Zitat ??

Beitragvon sinemetu » Sa 1. Jun 2013, 21:13

“Die Herrschenden werden aufhören zu herrschen, wenn die Kriechenden aufhören zu kriechen.” Artikel bei Lupo Cattivo


weiß nicht, von wem das ist, klingt aber gut. Kann das jemand übersetzten?
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02

Re: Zitat ??

Beitragvon marcus03 » Sa 1. Jun 2013, 21:39

Qui dominantur dominari desinent, cum qui adulantur adulari desinent/desierint.
Zuletzt geändert von marcus03 am So 2. Jun 2013, 09:45, insgesamt 1-mal geändert.
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11661
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Zitat ??

Beitragvon Tiberis » Sa 1. Jun 2013, 23:00

domini desinent dominari, cum adulatores desierint adulari*.

*kriechen ist hier doch wohl im übertragenen sinn zu verstehen.
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11900
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Re: Zitat ??

Beitragvon marcus03 » So 2. Jun 2013, 08:23

Tiberis hat geschrieben:*kriechen ist hier doch wohl im übertragenen sinn zu verstehen.


Schon klar. Es ist dennoch möglich, mit REPERE im Bild zu bleiben ? :help:
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11661
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Zitat ??

Beitragvon Zythophilus » So 2. Jun 2013, 08:51

Laut Georges (http://www.zeno.org/Georges-1913/A/repo?hl=repo und http://www.zeno.org/Georges-1913/A/repto?hl=repto) hat weder repere noch reptare die Bedeutung von aemulari. Besonders repere lässt sich als "sich langsam bewegen" im übertragenen Sinn wie das deutsche "kriechen" verwenden.
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 17075
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Re: Zitat ??

Beitragvon marcus03 » So 2. Jun 2013, 09:44

Danke, Zythophilus.
Hier der Grund meines Fehlers:

kriechen, schleichen, a) eig., v. Menschen u. Tieren
Ich habe das "eig." überlesen. :(

Mutanda mutabo. :)
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11661
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 28 Gäste