![Wink ;)](./images/smilies/icon_wink.gif)
Inter hec silendum non est, quod Alexander papa ex habundanti quidem, set non inefficaciter memoratam scismaticorum dampnationem renovavit, qui super presens scisma et eius auctores ac conplices manum sue excommunicacionis aggraravit.
Inzwischen/Unterdessen darf nicht verschwiegen werden, dass Papst Alexander gewiss ausführlich / wortreich (aus Überfluss, Übermaß, Überfülle), nicht aber auf unwirksame Art und Weise die bekannte/ bereits erwähnte Verdammung der Schismatiker erneuerte,
qui = der (Alexander) super?
presens scisma et eius auctores ac conplices = das gegenwärtige Schisma und dessen Urheber und Teilnehmer (Verbündete / Mittäter)
manum (Akk) sue excommunicacionis (Gen.) = die Hand (Macht/Gewalt) seiner Exkommunikation
aggraravit = verschlimmerte/steigerte
Quomodo autem fratres nostri neutri in hoc excommunicacionis discrimine se [non] esse opinantur?
Wie glauben / meinen unsere neutralen Brüder jedoch, sich bei dieser Entscheidung / Gefahr der Exkommunikation, verhalten zu sollen / müssen (se [non] esse - ?)
Nequaquam se huius vineuli expertes putent, quia intrusum non tenent. Si Donatus, cui ipsi in reprobatione legitimi pape similes sunt, ab illo vinculo liber fuit, et ipsi ab illo liberi sunt.
Keineswegs sollen sie sich für erfahren / Experten in dieser Fessel [der Exkommunikation] halten, weil sie den Eindringling nicht festhalten / ergriffen haben. Wenn Donatus, dem sie selbst in/bei dieser Verwerfung des rechtmäßigen Papstes ähnlich sind, von jener Fessel frei war, so sind auch sie selbst von jener Fessel frei.