Halllllllo!
es dreht sich hier um den gallischen Krieg. Wer hat Lust?
1)
5, 30
(('neque is sum,' inquit, 'qui gravissime ex vobis mortis periculo terrear: hi sapient; si gravius quid acciderit, ab te rationem reposcent; ))
qui, si per te liceat, perendino die cum proximis hibernis coniuncti communem cum reliquis belli casum sustineant, non reiecti et relegati longe a ceteris aut ferro aut fame intereant.'
Liceat: wenn du es zuließest, würden sie sich übermorgen mit den Soldaten des nächsten Winterlagers vereinen //Ohne deine Hartnäckigkeit könnten sie schon übermorgen .. eintreffen, ist das ein Potentialis?
2)
prima luce sic ex castris proficiscuntur, ut quibus esset persuasum non ab hoste, sed ab homine amicissimo Ambiorige consilium datum, longissimo agmine maximisque impedimentis.
Was für ein ut ist das?
3) 33,1
tum demum Titurius, ut qui nihil ante providisset, trepidare et concursare cohortesque disponere, haec tamen ipsa timide atque ut eum omnia deficere viderentur.
Tum demum heißt eigentlich dann erst. Passt hier irgendwie nicht.
Was sucht das ut da?
Sind das historische Infinitive oder wie heißt das genau?