Lespinasse-Zitat

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Lespinasse-Zitat

Beitragvon sinemetu » Fr 21. Jun 2013, 23:12

Oft bringt der Taumel der Gesellschaft jene zu schwerem Absturz, die er aufregend emporhob.

JULIE JEANNE DE LESPINASSE


saepe accidit, ut ii, qui celerissime ascenderunt, perrepentissime ex alto praecipitant.
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02

Re: Lespinasse-Zitat

Beitragvon Christophorus » Sa 22. Jun 2013, 00:33

celerrime ;-)
Timeo Danaos et donuts ferentes.
Christophorus
Senator
 
Beiträge: 2818
Registriert: Sa 27. Nov 2004, 23:43

Re: Lespinasse-Zitat

Beitragvon consus » Sa 22. Jun 2013, 10:45

Salve, sinemetu!

Nihil nunc aliud nisi haec:

accidit, ut: Pseudokonsekutivsatz > Konjunktiv.

perrepentissime: hercle! vocabulum quo fortius excogitari non possit...

:)
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: Lespinasse-Zitat

Beitragvon marcus03 » Sa 22. Jun 2013, 12:05

sinemetu hat geschrieben:die er aufregend emporhob


Was soll denn "aufregend emporheben" bedeuten ? :?
Das PPA (als Adverb ?) erscheint mir völlig fehl am Platz.
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11661
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Lespinasse-Zitat

Beitragvon sinemetu » Sa 22. Jun 2013, 12:50

ma(n)gnas gratias agimus omnibus adiuvantibus

Was soll denn "aufregend emporheben" bedeuten ?
Das PPA (als Adverb ?) erscheint mir völlig fehl am Platz.


vllt wäre das Original hilfreich ....

perrepentissime: hercle! vocabulum quo fortius excogitari non possit...

:hammer:

accidit, ut: Pseudokonsekutivsatz > Konjunktiv.


ergo emendamus ....

saepe accidit, ut ii, qui celerrime ascenderunt, perrepentissime ex alto praecipitent.
Zuletzt geändert von sinemetu am Sa 22. Jun 2013, 21:59, insgesamt 2-mal geändert.
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02

Re: Lespinasse-Zitat

Beitragvon Christophorus » Sa 22. Jun 2013, 21:42

hm,
warum hab ich wohl "celerrime" geschrieben, wenn "celerrissime" richtig wäre ... ? :? :pc:
Timeo Danaos et donuts ferentes.
Christophorus
Senator
 
Beiträge: 2818
Registriert: Sa 27. Nov 2004, 23:43

Re: Lespinasse-Zitat

Beitragvon Zythophilus » Sa 22. Jun 2013, 21:51

Malissime scribit, qui "celerissime" scribit.
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 17075
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Re: Lespinasse-Zitat

Beitragvon sinemetu » Sa 22. Jun 2013, 21:59

Christophorus hat geschrieben:hm,
warum hab ich wohl "celerrime" geschrieben, wenn "celerrissime" richtig wäre ... ? :? :pc:


emendavi et me excusare de ista neglegentia volo ....
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 17 Gäste