Nietzsche-Spruch

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Nietzsche-Spruch

Beitragvon sinemetu » Do 15. Aug 2013, 09:35

Man verdirbt einen Jüngling am sichersten, wenn man ihn anleitet, den Gleichdenkenden höher zu achten als den Andersdenkenden.


mos iuvenes perdere floret, ubi docetur, homo ingenio simili pluris aestumare quam hominem ingenii alteri

Ich bin nicht sicher, ob nach docetur NcI oder AcI.

Wer berichtigt meinen Vorschlag ...
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02

Re: Nietzsche-Spruch

Beitragvon Zythophilus » Do 15. Aug 2013, 11:43

Was die Wendung mos ... floret soll, kann ich beim besten Willen nicht sagen. Weiters würde ich eher zum Wort adulescens greifen, auch wenn das deutsche "jung" mit iuuenis zusammenhängt.
ingenium ist nicht das Denken. ubi scheint mir ebenfalls unpassend.
Adulescens certissime corrumpitur, cum ei praecipitur eos pluris aestimare, qui idem atque ipse sentiunt, quam eos, qui aliud sentiunt. mein Vorschlag.
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 17068
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Re: Nietzsche-Spruch

Beitragvon Tiberis » Do 15. Aug 2013, 12:08

noch eine möglichkeit:
certissime quidem adulescentes corrumpes, si eos docebis consentientes pluris aestimare quam eos, qui aliter sentiunt.
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11898
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Re: Nietzsche-Spruch

Beitragvon sinemetu » Do 15. Aug 2013, 14:07

Zythophilus hat geschrieben:Was die Wendung mos ... floret soll, kann ich beim besten Willen nicht sagen..


Es sollte heißen: Die Sitte, die Jugend zu verderben, floriert, wo gelehrt wird .....

ist aber wohl zu deutsch gedacht...
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 21 Gäste

cron