Hallo Forum,
Ich würde wieder sehr darum bitten, meinen Text zu korrigieren, vielen Dank
Europa auf dem Weg nach Kreta
Europa fuit filia regis Phoenicum Agenoris.
Europa war die Tochter des phönizischen König Agenoris.
Quae cum aliquando colligeret flores in pratis prope Tyrum sitis comitata a virginibus,
Iuppiter eximiam puellae pulchritidunem conspicatus in amorem eius compulsus est.
Als sie einmal, von Mädchen begleitet, auf der Wiese bei Tyrus liegend Blumen pflückte, wurde Juppiter, nachdem er die außerordentliche Schönheit des Mädchens erblickt hatte, in deren Liebe getrieben.
Cum igitur animum puellae allicere vellet Iunone uxore nescia, in formam speciosi tauri se convertit.
Als er folglich das Herz des Mädchens anlocken wollte, während seine Frau Iuno unwissend war, verwandelte er sich in die Gestalt eines ansehnlichen Stieres.
Qua figura indutus postquam in Phoenicam descendit, se iumentis Agenoris regis immiscuit.
Nachdem er mit dieser Gestalt zu den Phöniziern herabgestiegen war, mischte er sich unter die Tiere des König Agenoris.
Taurum ubi videt Europa, miratur, quod tam formosus tamque placidus est.
Sobald Europa den Stier sah, wurde er bewundert, weil er von solch schöner Gestalt sowie auch sanft gewesen ist.
Sed primo eum quamvis mitem tangere metuit, mox adit et flores candidum ad os porrigit.
Aber zuerst fürchtete sie, ihn, wenn auch sanft zu berühren, bald begab sie sich hin und hielt schneeweiße Blumen an seinen Mund.
Et deus amans gaudet, et oscula dat manibus.
Und der liebende Gott freute sich und küsste ihre Hände.
Paulatim metu dempto pectus virgini praebet, ut manu palpet.
Nachdem die Angst abgenommen hatte, hielt er dem Mädchen die Brust hin, damit sie diese mit der Hand liebkose.
Puella autem nescia, quem premat, audet tergo tauri considere.
Das Mädchen aber, dass unwissend darüber war, wen sie drückte, wagte, sich auf dem Stierrücken nieder zu lassen.
Qui a terra in mare progreditur, inde ulterius abit et per mare vastum praedam fert.
Er geht vom Land in das Meer, entfernt sich von dort und bringt die Beute durch das ungeheuer weite Meer.
Trepidat ablata litusque relictum respicit et dextra cornu tenet, altera dorso imposita est; vestis flamine sinuatur.
Er trägt die Schwankende, während er zu dem verlassenen Strand zurückblickt und ihre rechte Hand berührt das Horn, die andere ist auf den Rücken gelegt; ihre Kleidung bauscht sich im Wind.
Eruopam deus in insulam Cretam detulit ibique confessus se Iovem esse ex ea pocreavit Minoem et Rhadamanthum.
Der Gott brachte Europa auf die Insel Kreta und war dort geständig, dass er Iuppiter ist und zeugte mit ihr Minoris und Tantalus.