Napoleon-Zitat

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Napoleon-Zitat

Beitragvon sinemetu » Sa 14. Sep 2013, 06:49

„Es gibt Diebe, die nicht bestraft werden und dem Menschen doch das Kostbarste stehlen: Die Zeit.“
(Napoleon Bonaparte - General in der französischen Revolutionsarmee, 1769-1821)


Propono:

fures, qui numquam puniti sunt et ab homine attamen pretiosissimum surripiunt, id est aliquid spatii.

Wer verbessert und sucht die Fehler?
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02

Re: Napoleon-Zitat

Beitragvon marcus03 » Sa 14. Sep 2013, 08:01

et ab homine attamen pretiosissimum surripiunt: besser mit konzess. NS
puniantur: Reativsatz mit konsekutivem Nebensinn
Vllt. wäre noch ein gnomisches Perfekt bei PUNIRE und SURRIPERE denkbar.

Sunt fures, qui numquam puniantur/poenas dent, quamquam bonum, quo carius nullum sit, surripiant/auferant: Tempus

Warte vllt. noch auf eine poetische Variante. :smile:
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11653
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 16 Gäste

cron