ÜBERSETZUNG in Latein "Die Liebe Bewegt Alles"

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

ÜBERSETZUNG in Latein "Die Liebe Bewegt Alles"

Beitragvon silvietc » So 15. Sep 2013, 14:06

HI! ich hab latein leider gottes nie gelernt! und eigentlich möchte ich nur einen satz übersetzen lassen und traue dem google übersetzer nicht ganz.. ein guter freund hat mir euch empfohlen und ich hoff ihr könnt mir weiter helfen! ich möcht mich schon morgen vormittag tättowieren lassen und da das mein leben lang auf meiner haut sein wird, sollte es auch richtig sein! ich möchte auf latein den ausdurck "die liebe bewegt alles" tättowieren lassen, ja es hat eine tiefe bedeutung für mich und es ist keine 0815 idee ;} am liebesten hätt ichs sogar kurz und bündig wie "liebe bewegt" .. ich hoffe das lässt sich so übersetzen, so dass es noch den richtigen sinn erhält! bei google kommen sachen wie "amor movet" oder "amorem mouetur" raus, nur kann ich jetzt nicht sagen welches gramatikalisch der richtigkeit entspricht! ich hoffe man kann mir hier helfen! bitte bitte bitte und vielen dank schon im voraus! liebe
silvietc
Advena
 
Beiträge: 1
Registriert: So 15. Sep 2013, 13:50

Re: ÜBERSETZUNG in Latein "Die Liebe Bewegt Alles"

Beitragvon Tiberis » So 15. Sep 2013, 14:32

amor movet (= die liebe bewegt) ist schon ok, "amorem movetur" hingegen ist völlig falsch !
eleganter wäre es im lateinischen, diesen satz im passiv auszudrücken (> alles wird durch die liebe bewegt), und dabei noch auf einen gewissen sprachrhythmus zu achten, also z.b.
omnia amore moventur (gesprochen: ómniamóremovéntur)
auch cuncta moventur amore bedeutet dasselbe und klingt gut.
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11898
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Re: ÜBERSETZUNG in Latein "Die Liebe Bewegt Alles"

Beitragvon sinemetu » So 15. Sep 2013, 15:01

Hallo Sivie etc. Ich liebe Dich und wollte fragen, ob Du Dich von mir und meiner Liebe bewegen läßt, auf das Tattoo, nicht auf den Spruch, zu verzichten. Ich möchte hier ausdrücklich nicht an Deine Vernunft appellieren und auf eventuelle spätere Peinlich- und Unannehmlichkeiten hinzuweisen, sondern einfach nur bitten: Let it be!

Danke, daß Du mich erhört hast! Kuß vom unbekannten Liebhaber .... :-)
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02

Re: ÜBERSETZUNG in Latein "Die Liebe Bewegt Alles"

Beitragvon consus » So 15. Sep 2013, 15:49

Zustimmung, sinemetu! Tiberis bietet eine gute Variante zu Vergils Formulierung "omnia vincit amor" (bucol. 10, 69). Trotzdem rate ich auch hier von einer Tätowierung ab, nicht nur aus grundsätzlichen Bedenken gegen eine auf Dauer angelegte Hautverzierung (es ändert sich doch so vieles im Leben), sondern auch deshalb, weil schon scharenweise Frauen und Mädchen mit dem vergleichbaren Vergilzitat, an allen möglichen und unmöglichen Stellen, herumlaufen.
Also bitte noch einmal gut überlegen, silvietc! So geht's doch auch: t-shirt.
:)
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: ÜBERSETZUNG in Latein "Die Liebe Bewegt Alles"

Beitragvon Zythophilus » So 15. Sep 2013, 19:14

Ganz klassisch ist es mit dem Verb "besiegen": OMNIA VIMCIT AMOR (aus Vergils 10. Ekloge, v. 69)
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 17068
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Re: ÜBERSETZUNG in Latein "Die Liebe Bewegt Alles"

Beitragvon sinemetu » So 15. Sep 2013, 19:20

Zythophilus hat geschrieben:"OMNIA VIMCIT AMOR


naja, vincere hat schon mit vis was zu tun, denn ohne geht's ja nicht, oder doch, Bierfreund? Sie wollte es doch gerade ohne....
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02

Re: ÜBERSETZUNG in Latein "Die Liebe Bewegt Alles"

Beitragvon Zythophilus » So 15. Sep 2013, 23:00

Ach, M und N liegen eben direkt neben einander auf der Tastatur.
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 17068
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 22 Gäste

cron