Casanova-Zitat

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Casanova-Zitat

Beitragvon sinemetu » Fr 20. Sep 2013, 07:51

„Die Vernunft ist des Herzens größte Feindin.“
(Giacomo Girolamo Casanova - italienischer Abenteurer und Schriftsteller, 1725-1798)


Ich befürchte,
C. verwechselt hier
mit dem Herz seine Gier.


ratio maxima inimica cordis ....
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02

Re: Casanova-Zitat

Beitragvon marcus03 » Fr 20. Sep 2013, 08:19

Ich würde eher den Superlativ nehmen:

Ratio/Mens cordi inimicissima

http://www.zeno.org/Georges-1913/A/inimicus?hl=inimicus

PS:
Sorry, "maxima inimica" passt und kommt sogar bei Cicero vor:

Sed nihil, quod crudele, utile; est enim hominum naturae, quam sequi debemus, maxima inimica crudelitas.
(De off. III, 46)
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11653
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Casanova-Zitat

Beitragvon consus » Fr 20. Sep 2013, 18:38

Man sollte vom französischen Original ausgehen; denn sonst gibt es nur eine Übersetzung der Übersetzung der Übersetzung usw.
:roll:
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: Casanova-Zitat

Beitragvon Zythophilus » Sa 21. Sep 2013, 09:50

Ich finde das Zitat nirgends auf Französisch.
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 17068
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Re: Casanova-Zitat

Beitragvon consus » Sa 21. Sep 2013, 11:17

Auch mir gelingt es nicht. Vielleicht wieder typischer Fall von Nachlässigkeit in der Präsentation von Zitaten im Internet. Man sollte Zitate ohne Quellenangabe grundsätzlich nicht beachten und schon gar nicht benutzen. Sie sind ein Ärgernis ohne Ende. :hairy:
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: Casanova-Zitat

Beitragvon sinemetu » Sa 21. Sep 2013, 11:33

Das Zitat klingt auch sehr romantisch - da war C. schon tot - vllt hat man es ihm in den Mund gelegt?
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02

Re: Casanova-Zitat

Beitragvon marcus03 » Sa 21. Sep 2013, 11:50

Statt "Herz" würde Casanova wohl eher von (körperlicher) Liebe sprechen. ;-)

Der Satz passt besser zu B. Pascal:
Das Herz hat seine Gründe, die der Verstand nicht kennt." - Pensées IV, 277
(Original franz.: "Le cœur a ses raisons que la raison ne connaît pas.")
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11653
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Casanova-Zitat

Beitragvon consus » Sa 21. Sep 2013, 12:04

... und eine Sentenz, die sich bei Corneille findet, klingt auch nicht übel:

La raison et l'amour sont ennemis jurées.

Quelle: La Veuve, 2. Akt, 3. Szene.
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: Casanova-Zitat

Beitragvon Zythophilus » Sa 21. Sep 2013, 12:16

"La raison ne connaît pas les intérêts du coeur." könnte ich noch anbieten, wobei ich den Urheber Jean Rostand vorher nicht gekannt habe.
"Les intérêts du coeur" liese sich wunderbar mit quae cordi cordi sunt übersetzen. :D
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 17068
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Re: Casanova-Zitat

Beitragvon marcus03 » Sa 21. Sep 2013, 12:22

Zythophilus hat geschrieben:"Les intérêts du coeur" liese sich wunderbar mit quae cordi cordi sunt übersetzen. :D


d'accord ! :D

Latine "maxime assentior" dicerem. :hail: Scientia linguae Gallicae mihi plus non permittit. :)
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11653
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Casanova-Zitat

Beitragvon Zythophilus » Sa 21. Sep 2013, 12:28

Sollte das Zitat gar nicht von Casanova stammen, ist allerdings wahrscheinlich auch die Suche nach einem frz. Original fruchtlos, n'est-ce pas?
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 17068
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Re: Casanova-Zitat

Beitragvon marcus03 » Sa 21. Sep 2013, 12:59

Mal ganz metapherfrei betrachtet:
Wenn dem Herz etwas am Herzen liegt, müsste es ein Herz im Herz geben ? Wo das wohl zu suchen wäre ? ;-)
Mir fällt dazu momementan leider herz-lich wenig ein.
Könnte aber jetzt einen Schluck "Doppelherz" gebrauchen, du , Zythophilus, wahrscheinlich eher einen vom "Doppelbock". :lol:
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11653
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Casanova-Zitat

Beitragvon Zythophilus » Sa 21. Sep 2013, 13:29

Die etwas zu kurz gekommene Vernunft, die, wie Casanova vielleicht sagte, die größte Feindin des Herzens ist, rät von Doppelbock um diese Uhrzeit ab. :hammer:
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 17068
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Re: Casanova-Zitat

Beitragvon marcus03 » Sa 21. Sep 2013, 13:43

Zythophilus hat geschrieben:rät von Doppelbock um diese Uhrzeit ab.


...und wohl auch von einer "opilionis horula" :)
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11653
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Casanova-Zitat

Beitragvon consus » Sa 21. Sep 2013, 14:02

Zythophilus hat geschrieben:... rät von Doppelbock um diese Uhrzeit ab.
Als Saupreiß weiß ich nícht, ob sich diese Köstlichkeit nicht doch zu jeder Tageszeit auf der Wiesn aufdrängt. O'zapft is auf jeden Fall.
:nixweiss:
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 25 Gäste

cron