Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner
Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team
von sinemetu » Mi 25. Sep 2013, 23:03
„Der Charakter offenbart sich nicht an großen Taten; an Kleinigkeiten zeigt sich die Natur des Menschen.“
(Jean-Jacques Rousseau - französisch-schweizerischer Schriftsteller, Pädagoge, Komponist sowie Gesellschafts- und Staatstheoretiker, 1712-1778)
Bevor Consus wieder losschimpft hier das franz. Original: (ich muß es morgen suchen)
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
-
sinemetu
- Senator
-
- Beiträge: 4476
- Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02
von marcus03 » Do 26. Sep 2013, 07:13
Ein Vorab-Versuch:
Indoles ac ingenium rebus praeclarissime gestis non cognoscuntur. Natura hominis rebus momenti parvi patefit.
Homo, qualis sit, rebus ... non cognoscitur. Cuius natura rebus ...
-
marcus03
- Pater patriae
-
- Beiträge: 11653
- Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57
von diesoll456 » Mo 30. Sep 2013, 21:00
sehr schönes zitat ..
-
diesoll456
- Advena
-
- Beiträge: 2
- Registriert: Sa 17. Aug 2013, 16:45
von consus » Di 1. Okt 2013, 10:07
sinemetu hat geschrieben:...Bevor Consus wieder losschimpft hier das franz. Original: (ich muß es morgen suchen)
Salve, sinemetu! Esto "sine metu"! Meine Bemerkung bzgl. der Notwendigkeit, beim Übersetzen immer vom Original auszugehen, ist doch keine "Beschimpfung", soindern nur ein gelinder Hinweis auf das Erfordenis halbwegs wissenschaftlich korrekten Arbeitens.
-
consus
- Pater patriae
-
- Beiträge: 14234
- Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
- Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm
von sinemetu » Di 1. Okt 2013, 14:55
consus hat geschrieben:sinemetu hat geschrieben:...Bevor Consus wieder losschimpft hier das franz. Original: (ich muß es morgen suchen)
Salve, sinemetu! Esto "sine metu"! Meine Bemerkung bzgl. der Notwendigkeit, beim Übersetzen immer vom Original auszugehen, ist doch keine "Beschimpfung", soindern nur ein gelinder Hinweis auf das Erfordenis halbwegs wissenschaftlich korrekten Arbeitens.
tibi consentio, Conse, fortasse paululum aspere verba mea erant ....
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
-
sinemetu
- Senator
-
- Beiträge: 4476
- Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02
Zurück zu Übersetzungsforum
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 19 Gäste