HILFE !!!! ÜBERSETZUNGSVERSUCH

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

HILFE !!!! ÜBERSETZUNGSVERSUCH

Beitragvon tinus » Mi 16. Okt 2013, 21:25

habe vals aufgabe text von Ovid zu übersetzen und zwar "Daphne". bin wirklich schlecht in Latein aber hab mir mühe gegeben es so gut wie möglich zu übersetzen . hab mir auch das internet zur hilfe genommen aber leider kam mir die überstzung dort auch etwas sehr frei übersetzt vor. :nixweiss: hab durch internet und meinem eigenen wissen versucht zu übersetzen. bei einem satz bin ich komplett gehangen. hab auch teilweise keine gescheiten vokabeln im stowasser gefunden. denke es werden viele fehler drinnen sein. wäre euch ehr dankbar wenn ihr euch die übersetzung mal anschauen könntet :help:


Vers.: 551- 567

pes modo tam velox pigris radicibus haeret,
ora cacumen habet: remanet nitor unus in illa.

Fest hängt, eben noch beweglich, ihr Fuß an trägen Wurzeln.
Ihr Anlitz wird zum Wipfel: die Schönheit allein bleibt in jener zurück.


Hanc quoque Phoebus amat positaque in stipite dextra
sentit adhuc trepidare novo sub cortice pectus

So liebt auch Phoebus diese und nachdem die Rechte auf den Pfahl angelegt war, fühlte er die Brust unter der neuen Rinde zittern.


conplexusque suis ramos ut membra lacertis
oscula dat ligno; refugit tamen oscula lignum.

Und als er mit seinen Armen die Äste, wie Glieder, umarmte, gibt er dem Holz Küsse: dennoch entzieht sich das Holz den Küssen.


cui deus 'at, quoniam coniunx mea non potes esse,
arbor eris certe' dixit 'mea!

Der Gott sagte zu dieser „Weil du nicht meine Geliebte sein kannst, wirst du gewiss mein als Baum sein!“


semper habebunt
te coma, te citharae, te nostrae, laure, pharetrae;

Immer werden dich das Haar, die Leier und, oh Lorbeer, unsere Köche haben;


tu ducibus Latiis aderis, cum laeta Triumphum
vox canet et visent longas Capitolia pompas;

Latiums Führern näherst du dich, wenn fröhliche Stimmen den Festruf ertönen lassen und den langen Festzug zum Capitol betrachtet.


postibus Augustis eadem fidissima custos
ante fores stabis mediamque tuebere quercum,

Treuerster Wächter zugleich den augustinischen Türpfosten (?)


utque meum intonsis caput est iuvenale capillis,
tu quoque perpetuos semper gere frondis honores!

Und wie jugendlich trägt mein Kopf ungeschorenes Haar,
trage du dauernd die beständige Ehre des Laubes!


finierat Paean: factis modo laurea ramis
adnuit utque caput visa est agitasse cacumen.

Paian endete: dem Lorbeerbaum nickten soeben die geschaffenen Zweige zu
und schien wie ein Haupt den Wipfel zu bewegen.
Zuletzt geändert von tinus am Do 17. Okt 2013, 16:47, insgesamt 5-mal geändert.
tinus
Advena
 
Beiträge: 3
Registriert: Mi 16. Okt 2013, 21:01

Re: brauche DRINGENDE HILFE bei übersetzung

Beitragvon Medicus domesticus » Mi 16. Okt 2013, 21:27

ich glaube, dass es hier Forumsregeln gibt.. :roll:
Medicus domesticus
Dominus
 
Beiträge: 7287
Registriert: Di 9. Dez 2008, 11:07

Re: brauche DRINGENDE HILFE bei übersetzung

Beitragvon Zythophilus » Mi 16. Okt 2013, 21:55

Hilfe wird sicher kommen, wenn ein Übersetzungsversuch da steht.
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 17068
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Re: brauche DRINGENDE HILFE bei übersetzung

Beitragvon tinus » Mi 16. Okt 2013, 21:57

tippe ich gerade in meinen computer :wink:
tinus
Advena
 
Beiträge: 3
Registriert: Mi 16. Okt 2013, 21:01

Re: brauche DRINGENDE HILFE bei übersetzung

Beitragvon marcus03 » Do 17. Okt 2013, 07:38

Zur inhaltlichen Orientierung: Es gibt Übersetzungen im Netz.
http://gutenberg.spiegel.de/buch/4723/6
http://www.zeno.org/Literatur/M/Ovid/Ep ... rstes+Buch
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11653
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: HILFE !!!! ÜBERSETZUNGSVERSUCH

Beitragvon tinus » Do 17. Okt 2013, 20:15

übersetzungsversuch steht da, hilfe hab ich nicht bekommen :nixweiss: schade :sad:
tinus
Advena
 
Beiträge: 3
Registriert: Mi 16. Okt 2013, 21:01

Re: HILFE !!!! ÜBERSETZUNGSVERSUCH

Beitragvon consus » Fr 18. Okt 2013, 08:53

Zum Vergleich dies hier und das!
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Google [Bot] und 21 Gäste

cron