"Equo animi speculum"

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

"Equo animi speculum"

Beitragvon Quantaplanckix » Do 17. Okt 2013, 19:30

Hallo liebe Lateiner,

ich komme hier mit einem etwas ungewöhnlichem Anliegen. Eine Freundin von mir würde sich gerne den Spruch "Equo animi speculum" tätowieren lassen. Sie ist sich allerdings nicht sicher ob er auch wirklich das bedeutet was sie glaubt, dass er bedeutet. Könntet ihr mir den Spruch bitte ins Deutsche übersetzen?!

Vale!

PS. Ich habe hier mit Absicht nicht geschrieben was er auf Deutsch bedeuten soll um eine unvoreingenomme Übersetzung zu erhalten.
Quantaplanckix
Advena
 
Beiträge: 2
Registriert: Do 17. Okt 2013, 19:22

Re: "Equo animi speculum"

Beitragvon marcus03 » Do 17. Okt 2013, 19:40

Equo animi speculum:

Dem Pferd/für das Pferd/durch das Pferd ein Spiegel der Seele/des Herzens/...
animus hat sehr viele Bedeutungen.

http://www.zeno.org/Georges-1913/A/animus?hl=animus

Das Ganze macht also keinen Sinn. Vllt. sollte es eher lauten:
Aequi animi speculum: Spiegel der inneren Ausgeglichenheit/Seelenruhe/Zufriedenheit etc.
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11653
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: "Equo animi speculum"

Beitragvon consus » Do 17. Okt 2013, 19:51

Vgl. Buchtitel.

Equus animi speculum.


Von einer Tätowierung rate ich aber ab. Wie schwierig und schmerzhaft ist deren Entfernung, wenn man sie leid ist.
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: "Equo animi speculum"

Beitragvon Quantaplanckix » Do 17. Okt 2013, 19:57

consus hat geschrieben:Vgl. Buchtitel.

Equus animi speculum.


Von einer Tätowierung rate ich aber ab. Wie schwierig und schmerzhaft ist deren Entfernung, wenn man sie leid ist.


Die Entscheidung für oder gegen eine Tätowierung muss wohl jeder für sich selbst treffen, da möchte ich mich nicht einmischen. Auf alle Fälle vielen Dank, genau das dürfte die gewünsche Bedeutung sein :)
Quantaplanckix
Advena
 
Beiträge: 2
Registriert: Do 17. Okt 2013, 19:22

Re: "Equo animi speculum"

Beitragvon Laptop » Do 17. Okt 2013, 23:05

Grundlage für jede Übersetzung ist, daß man weiß was man aussagen will. Bisher wurde das nicht gesagt. “Ich möchte etwas übersetzen, bitte ratet mal was es ist!” halte ich ehrlich gesagt für albern.
SI·CICERONEM·ÆMVLARIS·VERE·NON·VIVAS (get a life!) OBITER·DICTVM·BREVITAS·DELECTAT (keep it short and simple = kiss)
Benutzeravatar
Laptop
Augustus
 
Beiträge: 5738
Registriert: Sa 12. Mai 2007, 03:38

Re: "Equo animi speculum"

Beitragvon Zythophilus » Do 17. Okt 2013, 23:51

Wieso ist es so attraktiv, einen lateinischen Spruch auf der Haut stehen zu haben, obwohl man die Sprache selber nicht beherrscht? Hier bekommt man zwar eine Erklärung, was der Spruch, den man da haben möchte, bedeutet bzw. wie so ein gesuchter Spruch in der Sprache Roms aussieht, aber warum es so und nicht anders sein soll, versteht der Tätowierungswillige nicht, kann also auch nicht einmal korrekt sagen, was "wilde Stute" statt "Pferd" heißen würde, vielleicht einmal, welches der lateinischen Wörter "Pferd" heißt.
Es ist eine Mode, und Moden ändern sich. Die Beziehung zu Pferden mag so bleiben, wie sie ist, oder sich ändern, die Worte werden in der Haut bleiben, mögen sie entweder in Hinblick auf ihren Inhalt oder durch ihre bloße Form den Träger auch ärgern.
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 17068
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Re: "Equo animi speculum"

Beitragvon annam92 » So 20. Okt 2013, 12:01

geile Idee für ein Tattoo;)
annam92
Advena
 
Beiträge: 3
Registriert: So 20. Okt 2013, 11:44

Re: "Equo animi speculum"

Beitragvon xena1 » Mo 21. Okt 2013, 23:04

gefällt mir;)
xena1
Advena
 
Beiträge: 3
Registriert: Mo 21. Okt 2013, 22:57


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 17 Gäste

cron