Hilfe bei Übersetzung aus dem Deutschen ins Latein (1 Satz)

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Hilfe bei Übersetzung aus dem Deutschen ins Latein (1 Satz)

Beitragvon ThinkX » Fr 20. Sep 2013, 19:43

Hallo ihr Lieben,

ich würde gerne einen Satz ins Lateinische übersetzen, zwecks einer Kompositionsbeschreibung. Die Wörter an sich konnte ich übersetzen, doch dies hilft mir auch nicht wirklich weiter. Die Satzkonstellation ist vermutlich jenseits gut und böse... :oops:

Der Satz lautet: "If fate frowns, we all perish."
Zu Deutsch: "Wenn das Schicksal die Stirn runzelt, kommen wir alle um."
Würde das auf Latein in etwa so aussehen?:
"Si fatum frontem contrahere, omnibus de nostribus peribimus."

Habe leider echt keine Ahnung... :nixweiss:

Herzlichen Dank für jegliche Hilfe.
ThinkX
Advena
 
Beiträge: 2
Registriert: Sa 1. Sep 2012, 17:57

Re: Hilfe bei Übersetzung aus dem Deutschen ins Latein (1 Sa

Beitragvon Tiberis » Fr 20. Sep 2013, 20:29

ThinkX hat geschrieben:Würde das auf Latein in etwa so aussehen?:
"Si fatum frontem contrahere, omnibus de nostribus peribimus."


leider nicht ganz richtig.
es muß heißen: si fatum frontem contrahet, omnes peribimus.
oder kürzer: fato frontem contrahente omnes peribimus
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11898
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Re: Hilfe bei Übersetzung aus dem Deutschen ins Latein (1 Sa

Beitragvon Zythophilus » Sa 21. Sep 2013, 08:10

Gefühlsmäßig liegt das Stirnrunzeln vor der Handlung des Hauptsatzes. Ich würde daher etwas ändern:
Si fatum frontem contraxerit, omnes peribimus.
Oder mit Abl.abs.: Fronte fati contracta omnes peribimus.
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 17068
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Re: Hilfe bei Übersetzung aus dem Deutschen ins Latein (1 Sa

Beitragvon consus » Sa 21. Sep 2013, 18:32

Vielleicht geht's auch poetisch... z. B. mit einem jamb. Trimeter:

Si torva fati te tuetur frons, peris.
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: Hilfe bei Übersetzung aus dem Deutschen ins Latein (1 Sa

Beitragvon Govad » So 27. Okt 2013, 00:46

Kann mir bitte Jemand das hier übersetzen:

Löwen Gen

Hab mir schon Beispiele angeguckt, wie "Leo Genus" oder "Leo Genum",
aber ich weis nicht ob es richtig ist.

Danke im vorraus
Govad
Advena
 
Beiträge: 2
Registriert: Sa 26. Okt 2013, 18:07

Re: Hilfe bei Übersetzung aus dem Deutschen ins Latein (1 Sa

Beitragvon marcus03 » So 27. Okt 2013, 10:25

Govad hat geschrieben:Löwen Gen


Was soll damit gemeint sein ? Das Gen eines Löwen ?(Löwen-Gen/Löwengen ) :?

Im online-PONS findet man für "Gen" das Wort "genum".

genum leonis= Gen eines Löwen
oder auch:
genum leoninum= Löwengen
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11653
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Hilfe bei Übersetzung aus dem Deutschen ins Latein (1 Sa

Beitragvon Zythophilus » So 27. Okt 2013, 11:33

Das, was die heutige Wissenschaft als Gen bezeichnet, war in der Antike unbekannt.
"Löwen-Gen" - sofern das überhaupt gemeint ist - lässt sich kaum übersetzen, dazu kommt, dass es vielleicht auch im deutschen Satz nur im übertragenen Sinn verwendet wird. Sollte, das ist vorläufig eine Hypothese, die Aussage "Herr XY hat ein Löwen-Gen." übersetzt werden, so ist wohl nicht an ein verwerfliches Experiment zu denken, durch das Herr XY ein Gen, das sonst nur bei Löwen vorkommt, erhalten hat.
Bedeutet der Satz "Er ist wild wie ein Löwe.", dann leone ferocior est o.ä.
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 17068
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Re: Hilfe bei Übersetzung aus dem Deutschen ins Latein (1 Sa

Beitragvon Govad » So 27. Okt 2013, 20:41

Danke für eure Antworten.
Ich schreibe an einer Geschichte. In der Story gibt es welche, die Genmanipuliert sind. Es wäre schöner wenn die jeweiligen Manipulationen, einen Lateinischen Namen haben würden.

Beispiele:
Herr XY mit dem Donner-Gen
Frau XX mit dem Berserker-Gen
Herr XY mit dem Löwen-Gen

Am besten wäre es, wenn die Namen im Neutrum währen, keinem Geschlecht zugewiesen. Am besten wäre die Grammatikale Schreibweise zu kennen, denn dann könnte ich in Zukunft selbst einfach nur das Wort ändern, für die verschiedenen arten der Gen-Manipulationen. :)
Govad
Advena
 
Beiträge: 2
Registriert: Sa 26. Okt 2013, 18:07


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 28 Gäste

cron