Übersetzung Tattoo

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Übersetzung Tattoo

Beitragvon anni83 » Do 31. Okt 2013, 13:07

Hallo,
ich möchte gerne wissen ob meine Übersetzung korrekt ist, schließlich wäre es bei einem Tattoo fatal einen Fehler zu haben. Es handelt sich um folgende Wörter:

Hoffe! --> sperare
Träume!--> somnia

Vielen Dank schon mal für Ihre Antworten und gegebenfalls Verbesserungen.

LG Anni
anni83
Advena
 
Beiträge: 2
Registriert: Do 31. Okt 2013, 13:03

Re: Übersetzung Tattoo

Beitragvon marcus03 » Do 31. Okt 2013, 13:22

Hoffe!= Spera !

Anm:
Das lat. somniare drückt nicht das dt. "träumen" im Sinne von "Wunschträume/Sehnsüchte haben aus.
Dafür eignet sich vllt. eher: "desiderare", denke ich.

Träume!= desidera!

http://www.zeno.org/Georges-1913/A/desidero?hl=desidero
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11653
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Übersetzung Tattoo

Beitragvon anni83 » Do 31. Okt 2013, 14:08

Vielen Dank für deine schnelle Antwort.
Es stimmt schon, es soll in die Richtung hoffen und träumen gehen. Wollte aber ungern hope und dream nehmen, da ich kein Freund von leicht verständlichen Tattoos bin.
anni83
Advena
 
Beiträge: 2
Registriert: Do 31. Okt 2013, 13:03


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Google [Bot] und 24 Gäste

cron