Kann mir des vieleicht jemand übersetzten Daaankeeeee

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Kann mir des vieleicht jemand übersetzten Daaankeeeee

Beitragvon Abbadon » Mo 4. Nov 2013, 12:49

Ich wand´re einsam um die Herden
Mein irrer Blick schweift durch das Sein.
Hoffend, was nicht ist mag werden.
Es kommt die Zeit, da seid ihr mein.

In der Gasse tönt ein Jammern,
jede Träne gibt ihm Zeit.
Es glänzt im ängstlichen Umklammern
der alte Funke Ewigkeit.

Dieser Tropfen Ewigkeit,
der Anfang war und Anfang ist,
spricht aus einer and´ren Zeit
damit der Mensch sie nicht vergisst.
Abbadon
Advena
 
Beiträge: 1
Registriert: Mo 4. Nov 2013, 12:46

Re: Kann mir des vieleicht jemand übersetzten Daaankeeeee

Beitragvon marcus03 » Mo 4. Nov 2013, 13:25

Prosaischer Versuch:

Solivagus circum greges migro
oculis insanis per ea, quae sunt,
vagantibus sperans fore, quod non est.
Tempus veniet, quo mei eritis.

In via lamentatio resonat.
Omnis lacrima ei tempus dat.
Pavide amplectenti vetus
aeternitatis scintilla splendet.

Haec aeternitatis stilla,
quae erat et est principium,
alia ex aetate loquitur,
ne homo eius obliviscatur.
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11648
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 11 Gäste