Geschmacks-Frage

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Geschmacks-Frage

Beitragvon sinemetu » Mo 4. Nov 2013, 12:53

Hallo,

habe letzte Woche geschlachtet und bin nun dabei, weil ich es noch nie gemacht habe, mir das erste mal Bockhoden zuzubereiten. Ich suche im Internet nach einem Rezept und finde diesen tollen und süßen Spruch hier:


http://www.chefkoch.de/forum/2,49,76338/forum.html,

den wir gleich mal versuchsweise in's Lateinische wenden wollen:

"die Zubereitung von Hoden ist immer die Zubereitung der Hoden anderer"

Praeparatio testiculorum semper et praeparatio testiculorum aliorum ....

Könnte man das so sagen?
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02

Re: Geschmacks-Frage

Beitragvon romane » Mo 4. Nov 2013, 13:12

eSt
Die Freiheit ist ein seltsames Wesen - wenn man es gefangen hat, ist es verschwunden

www.mbradtke.de
Benutzeravatar
romane
Pater patriae
 
Beiträge: 11669
Registriert: Fr 31. Mai 2002, 10:33
Wohnort: Niedersachsen

Re: Geschmacks-Frage

Beitragvon ille ego qui » Do 7. Nov 2013, 10:34

Cum quis testiculos coquit, testiculos coquit alienos (=aliorum) ;)
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6976
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Bing [Bot] und 17 Gäste