übersetzung für einen ring

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

übersetzung für einen ring

Beitragvon stefanus72 » Mo 30. Dez 2013, 00:17

Brauche hilfe bei der übersetzung für eine inschrift auf einem ring, mein latein ist leider schon ein bischen eingerostet. Die inschrift soll lauten:ich gehöre zu dir. Kann das "pertineo ad te " heissen? Meine frau hat gemeint es wäre :"ego ad te". Ich glaub das ist blödsinn. Helft mir bitte!
stefanus72
Advena
 
Beiträge: 1
Registriert: So 29. Dez 2013, 23:47

Re: übersetzung für einen ring

Beitragvon SursumDeorsum » Mo 30. Dez 2013, 00:26

Pertinere ad heißt immer gehören zu im Sinne von 'in jemandes Bereich fallen, jemanden etwas angehen', z.B.

Quid hoc ad me pertinet? - was betrifft mich das?

Hoc pertinet ad officium meum - das gehört in meinen Aufgabenbereich.

Zu jemanden gehören würde ich einfach so übersetzen: Tuus sum, wenn ein Mann das sagt, tua sum, wenn eine Frau, beides wörtlich mit 'Ich bin dein' zu übersetzen.
Pangere non potuit nisi potus scurra Cratinus;
sunt mihi fata eadem: Pierides madeant!


Mox Melitam multo mala murmure maltha migrabit.

Iuppiter est, quodcumque vides, quodcumque moveris.
Sortilegis egeant dubii semperque futuris
Casibus ancipites: me non oracula certum,
Sed mors certa facit. Pavido fortique cadendum est:
Hoc satis est dixisse Iovem.
SursumDeorsum
Dictator
 
Beiträge: 1007
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 12:25
Wohnort: Pagus inter Erlangam et Norimbergam situs


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Bing [Bot] und 10 Gäste