Satzstellung und Übersetzung eines Sprichwortes

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Satzstellung und Übersetzung eines Sprichwortes

Beitragvon Rieke1983 » Mo 27. Jan 2014, 10:24

Hallo zusammen,
Ich brauche mal Hilfe bei einem Sprichwort:
Es gibt das Sprichwort:
Fortiter in Re, suaviter in modo
Was wohl soviel heißt wie: stark in der Sache, süß in der Form.

Mein Latein ist leider viel zu lange her, daher folgende fragen:
Das Wort modo kann sich doch auch auf eine körperliche Form beziehen. Und kann ich den Satz einfach umstellen? Also :"suaviter in modo, fortiter in re"?
Schnelle Hilfe wäre Super, sonst lass ich mir morgen vll Käse tätowieren.
Vielen Dank und Grüße
Rieke1983
Advena
 
Beiträge: 3
Registriert: Mo 27. Jan 2014, 10:17

Re: Satzstellung und Übersetzung eines Sprichwortes

Beitragvon sinemetu » Mo 27. Jan 2014, 10:27

Rieke1983 hat geschrieben:Das Wort modo kann sich doch auch auf eine körperliche Form beziehen.


Wie kommst Du darauf?

http://www.zeno.org/Georges-1913/A/modus?hl=modus
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02

Re: Satzstellung und Übersetzung eines Sprichwortes

Beitragvon consus » Mo 27. Jan 2014, 11:59

Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: Satzstellung und Übersetzung eines Sprichwortes

Beitragvon Rieke1983 » Mo 27. Jan 2014, 11:59

Fehlinterpretation der deutschen Übersetzung und zu lange her das ich Latein hatte
Rieke1983
Advena
 
Beiträge: 3
Registriert: Mo 27. Jan 2014, 10:17

Re: Satzstellung und Übersetzung eines Sprichwortes

Beitragvon Rieke1983 » Mo 27. Jan 2014, 12:54

So und jetzt bräuchte ich mal eure Latein-Kentnisse.
Da ich ja modo doch etwas fehlinterpretiert habe, habe ich mich mit meinen nicht mehr so stark vorhanden Lateinkentnissen kundig gemacht.
Modo wäre ja die Art und weise. Also eigentlich ein Maß.
Aber so sinntechnisch ist der Satz: süß in der Form, stark in der Sache ganz schön. Als Hintergrund das keiner es einem auf dem ersten Blick ansieht das man was auf dem Kasten hat.
Als aussehen würde dann ja vultus passen.
Und in Form gebracht:
Suaviter in vultu, fortiter in re
passt das denn? Weil so wie ich den Satz oben geschrieben habe würde er einfach passen. Außer was meine Latein-Kentnisse angeht.
Danke schon mal
Rieke1983
Advena
 
Beiträge: 3
Registriert: Mo 27. Jan 2014, 10:17


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 25 Gäste