Hallo,
Quod sua victoria tam insolenter gloriarentur quodque tam diu se impune iniurias tulisse admirarentur, eodem pertinere.
Ich bekomme den Infinitv pertinere + Pronomen nicht sinngemäß übersetzt.
und
wie übersetze ich "quod" adäquat? Standartmäßig mit "da od. weil" hört sich hier nicht sinnvoll an.
(...) sie prahlten überheblich, und (...) wundersten sich , dass die Untaten (...) unbestraft blieben, .....?????
Auf was bezieht sich eodem???
Im Georges finde ich auch keinen brauchbaren Hinweis, wie pertinere hier sinnvoll zu übersetzen ist.
Lediglich der Verweiß bei "eodem" in Verbindung mit "pertinere" bei Sallust. Damit kann ich aber wenig anfangen.
Danke