mal ne ketzerische Frage, Laptop:
Was hast du gegen Perfektionismus? Schlampige Lateinübersetzungen magst du ja auch nicht
P.S.
Ich erlebe zur Zeit, dass vieles eher unordentlich und schlampig gemacht wird. Gerade von solchen Leuten wird dann Ordnung bzw. ne richtige Ausführung als "Perfektionismus" deklariert und damit versucht, Ordnung abzuwerten, gar lächerlich zu machen.
Ich glaube, die Tatsache, dass die Übersetzung so schwer fällt, ist der Tatsache geschuldet, dass die Römer eine andere Geisteshaltung hatten? Schau mal, wie viele positive Begrifflichkeiten allein im Zusammenhang mit Ordnung stehen und wie differenziert dieses Wort betrachtet wird
"in ordinem adducere" - in Ordnung bringen, ordnen
"ordine atque ratione " - in überlegter Art und Weise
sind wohl eher die Redewendungen, die man vll. mehr positiv unterstützen sollte
nicht zu vergessen, sind Eigenschaften, die zur "virtus" zählen...
"mach Sachen richtig, oder gar nicht!"volens et valens
Iucunde acti labores
nihil ab eo nisi perfecte fit
Die Römer hatten schon recht: man(n) kann sich in diesem Zusammenhang nicht hinter der "Natur" verstecken, wenn man schlicht faul und/ oder nachlässig ist *lach
PPS
du bist im Irrtum: auch ein paar Zigaretten schaden...
mein Übersetzungsvorschläge daher:
Qua natura virorum laus iis non assequitur, qui semper omnia ordinant....
( plerumque feminae)
Qua natura hominum reri non est eum laudibus fore, qui omnia perfecte fecerit.