Caesar

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Caesar

Beitragvon disciplina » Sa 5. Apr 2014, 12:56

Salvete!

Non nulli etiam Caesari nuntiabant, cum castra moveri ac signa ferri iussisset, non fore dicto audientes milites neque propter timorem signa laturos.

Warum wird hier ein PPA verwendet?


Liebe Grüße

D.
disciplina
Censor
 
Beiträge: 528
Registriert: So 30. Jan 2011, 21:30

Re: Caesar

Beitragvon marcus03 » Sa 5. Apr 2014, 13:09

audiens wird hier adjektivisch verwendet. (non fore= non futuros esse)

dicto audientem esse alci, jmdm. aufs Wort gehorchen, jmds. Befehle Folge leisten,

http://www.zeno.org/Georges-1913/A/audio?hl=audio
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11640
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Caesar

Beitragvon disciplina » Sa 5. Apr 2014, 13:16

Verstanden!

Vielen Dank
disciplina
Censor
 
Beiträge: 528
Registriert: So 30. Jan 2011, 21:30


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 37 Gäste