Für mein Tattoo!!

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Für mein Tattoo!!

Beitragvon ERO1993 » Do 5. Jun 2014, 14:18

Hey! Kann mir jemand diesen Satz für mein Tattoo übersetzten?? Danke!

Sehr WICHTIG!

"Am schluss ist es nicht wichtig wie viele Tage dein Leben hat, sondern wie viel Leben deine Tage"
ERO1993
Advena
 
Beiträge: 4
Registriert: Do 5. Jun 2014, 14:12

Re: Für mein Tattoo!!

Beitragvon marcus03 » Do 5. Jun 2014, 14:34

Postremo non referet, quot dies vitae tuae fuerint, sed quantum vitae tuis diebus .

PS:
Mit etwas Geduld bekommst du vllt. auch eine poetische Variante von unseren diesbezüglichen Spezialisten. :)
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11640
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Für mein Tattoo!!

Beitragvon romane » Do 5. Jun 2014, 15:09

Seneca grüßt:
ut satis vixerimus, nec anni nec dies faciunt sed animus
Die Freiheit ist ein seltsames Wesen - wenn man es gefangen hat, ist es verschwunden

www.mbradtke.de
Benutzeravatar
romane
Pater patriae
 
Beiträge: 11669
Registriert: Fr 31. Mai 2002, 10:33
Wohnort: Niedersachsen

Re: Für mein Tattoo!!

Beitragvon marcus03 » Do 5. Jun 2014, 15:57

Nun gilt´s, Seneca poetisch zu übertrumpfen. ;-)
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11640
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Google [Bot] und 31 Gäste