Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner
Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team
von rena83 » Do 12. Jun 2014, 22:00
Ich bin lebendig und bewege mich= vivo et moveri possum
Danke schonmal
-
rena83
- Servus
-
- Beiträge: 5
- Registriert: Mi 11. Jun 2014, 12:56
von Zythophilus » Do 12. Jun 2014, 22:07
Der lat. Satz heißt "Ich lebe und kann mich bewegen."
-
Zythophilus
- Divi filius
-
- Beiträge: 17050
- Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
- Wohnort: ad Vindobonam
von rena83 » Do 12. Jun 2014, 22:13
Hättest du eine idee für " lebendig"?also: ich bin lebendig und kann mich bewegen
-
rena83
- Servus
-
- Beiträge: 5
- Registriert: Mi 11. Jun 2014, 12:56
von Zythophilus » Fr 13. Jun 2014, 06:33
Zwischen "leben" und "lebendig" sein besteht hier kein Unterschied.
-
Zythophilus
- Divi filius
-
- Beiträge: 17050
- Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
- Wohnort: ad Vindobonam
von Viator » Di 17. Jun 2014, 12:38
mein Vorschlag
sum ergo moveo
ich bin also bewege ich mich.
-
Viator
- Quaestor
-
- Beiträge: 43
- Registriert: Mo 13. Feb 2012, 16:57
von Viator » Di 17. Jun 2014, 13:09
heißt es außerdem nicht "movere possum" ?
sum et/ergo movere possum
das verleiht der Phrase noch einen gewissen Klang.
-
Viator
- Quaestor
-
- Beiträge: 43
- Registriert: Mo 13. Feb 2012, 16:57
von Viator » Di 17. Jun 2014, 19:11
Ego sum ergo movere possum.
-
Viator
- Quaestor
-
- Beiträge: 43
- Registriert: Mo 13. Feb 2012, 16:57
von Zythophilus » Di 17. Jun 2014, 19:36
Nein, mouere possum heißt "Ich kann bewegen."
-
Zythophilus
- Divi filius
-
- Beiträge: 17050
- Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
- Wohnort: ad Vindobonam
von rena83 » Di 17. Jun 2014, 21:26
Bin etwas verunsichert. Kenn mich da nicht so gut aus. Ich bin im norwegischen besser
-
rena83
- Servus
-
- Beiträge: 5
- Registriert: Mi 11. Jun 2014, 12:56
von Sokrates Palaios » Mi 18. Jun 2014, 20:55
Warum nicht einfach wörtlich und kürzer?:
VIVO ET ME MOVEO
οἶδα οὐκ εἰδώς
-
Sokrates Palaios
- Censor
-
- Beiträge: 714
- Registriert: Mi 9. Nov 2005, 16:01
- Wohnort: Alte Kurpfalz
Zurück zu Übersetzungsforum
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 36 Gäste