Bitte noch Mal um Übersetzungshilfe

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Bitte noch Mal um Übersetzungshilfe

Beitragvon fshein » So 27. Jul 2014, 20:24

Möchte noch einen Teil meines Mittelalterzeltes beschriften mit:

Freiheit in Recht und Glauben für uns und unsere geliebten Stadt Soest jetzt und in Zukunft.

"Wisset hochgeborener Fürst, Herr Dietrich von Moers, dass wir den hochgeborenen unseren gnädigen lieben Junker Johann lieber haben als Euch und die Eurigen.“

Wer kann mir das übersetzen??

Dank & Gruß,

Frank
fshein
Servus
 
Beiträge: 6
Registriert: Sa 19. Jul 2014, 01:23

Re: Bitte noch Mal um Übersetzungshilfe

Beitragvon marcus03 » Mo 28. Jul 2014, 07:02

Freiheit in Recht und Glauben für uns und unsere geliebten Stadt Soest jetzt und in Zukunft.

Libertas iuris fideique nobis et nostrae urbi amatae Susato hoc futuroque tempore.

"Wisset hochgeborener Fürst, Herr Dietrich von Moers, dass wir den hochgeborenen unseren gnädigen lieben Junker Johann lieber haben als Euch und die Eurigen.“

Sciatis, princeps nobilissime, domine Theodorice de Moers (??) ,nos nostrum nobilissimum, clementem carumque comitem Johannem magis diligere quam vos vestrosque.

Für Junker habe ich "Graf" verwendet. Laut wikipedia war Dietrich ein Graf. :)
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11637
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Bitte noch Mal um Übersetzungshilfe

Beitragvon fshein » Mo 11. Aug 2014, 02:59

Herzlichen Dank für die Hilfe
fshein
Servus
 
Beiträge: 6
Registriert: Sa 19. Jul 2014, 01:23


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 33 Gäste