Sucht, süchtig.

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Re: Sucht, süchtig.

Beitragvon ille ego qui » Sa 29. Nov 2014, 16:34

corpus ... carere non potest!

eheu! ich sollte eigentlich persius lesen. dummes servitium interretis! :p
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6963
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: Sucht, süchtig.

Beitragvon Medicus domesticus » Sa 29. Nov 2014, 16:53

Nur nebenbei:
Tacitus beschreibt in Germania den übermäßigen Alkoholkonsum:
(23,2) si indulseris ebrietati suggerendo, quantum concupiscunt, haud minus facile vitiis quam armis vincentur.
...und die Spielsucht:
(24,3) aleam, quod mirere, sobrii inter seria exercent, tanta lucrandi perdendive temeritate, ut, cum omnia defecerunt, extremo ac novissimo iactu de libertate ac de corpore contendant.
Medicus domesticus
Dominus
 
Beiträge: 7287
Registriert: Di 9. Dez 2008, 11:07

Re: Sucht, süchtig.

Beitragvon Laptop » So 30. Nov 2014, 01:29

Obnoxius paßt einigermaßen i. S. v. “unterworfen, ergeben, verfallen”. Aber ob man es klass. so angewendet hat? Viri, qui vino obnoxii sunt?
SI·CICERONEM·ÆMVLARIS·VERE·NON·VIVAS (get a life!) OBITER·DICTVM·BREVITAS·DELECTAT (keep it short and simple = kiss)
Benutzeravatar
Laptop
Augustus
 
Beiträge: 5737
Registriert: Sa 12. Mai 2007, 03:38

Vorherige

Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 27 Gäste