Brauche dringend hilfe bei einem komplizierten satz

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Brauche dringend hilfe bei einem komplizierten satz

Beitragvon Cici1 » Sa 27. Dez 2014, 20:10

Quam ob rem, patres conscripti, legatorum mentionem nullam censeo faciendam; rem administrandam arbitror sine ulla mora et confestim gerendam

Als fussnote steht bei mentionem noch "mentionem facere alicuius rei : etwas als vorschlag in die diskussion einbringen"
Cici1
Advena
 
Beiträge: 2
Registriert: Sa 27. Dez 2014, 19:56

Re: Brauche dringend hilfe bei einem komplizierten satz

Beitragvon RM » Sa 27. Dez 2014, 20:13

Cici1 hat geschrieben:etwas als vorschlag in die diskussion einbringen"

Das ist ein gutes Stichwort: Dann mach mal gleich einen Übersetzungsvorschlag!

8) RM
RM
Augustus
 
Beiträge: 4522
Registriert: So 22. Sep 2002, 22:08
Wohnort: Bayern

Re: Brauche dringend hilfe bei einem komplizierten satz

Beitragvon Cici1 » Sa 27. Dez 2014, 20:27

Bis faciendam vielleicht so? Ich schätze, dass ich keins der gesetze mit in die diskussion einbringe, weil... Patres = väter festgeschrieben wurden ? O.o ich brauch echt mal rat T.T
Cici1
Advena
 
Beiträge: 2
Registriert: Sa 27. Dez 2014, 19:56

Re: Brauche dringend hilfe bei einem komplizierten satz

Beitragvon Brakbekl » Sa 27. Dez 2014, 21:37

Cici1 hat geschrieben:Quam ob rem, patres conscripti, legatorum mentionem nullam censeo faciendam; rem administrandam arbitror sine ulla mora et confestim gerendam




Versuchs mal so: Deswegen (Wegen dieser Sache), p. c. meine ich, daß .......ACI .. und ich halte dafür + ACI ...
fide et virtute famam quaere
Benutzeravatar
Brakbekl
Senator
 
Beiträge: 3264
Registriert: Sa 18. Aug 2007, 15:07

Re: Brauche dringend hilfe bei einem komplizierten satz

Beitragvon romane » So 28. Dez 2014, 09:46

Cici1 hat geschrieben:Quam ob rem, patres conscripti, legatorum mentionem nullam censeo faciendam; rem administrandam arbitror sine ulla mora et confestim gerendam

Als fussnote steht bei mentionem noch "mentionem facere alicuius rei : etwas als vorschlag in die diskussion einbringen"

mentionem facere alicuius rei - reden von/über

Vielleicht klappt es so besser!
Die Freiheit ist ein seltsames Wesen - wenn man es gefangen hat, ist es verschwunden

www.mbradtke.de
Benutzeravatar
romane
Pater patriae
 
Beiträge: 11669
Registriert: Fr 31. Mai 2002, 10:33
Wohnort: Niedersachsen


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 22 Gäste