Relativsätze übersetzen

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Re: Relativsätze übersetzen

Beitragvon marcus03 » Di 3. Feb 2015, 17:31

conspexerunt: erblickt haben (vorzeitig zu mittunt)

quam: Rel.pronomen (Akk. Sing. Fem.)
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11633
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Relativsätze übersetzen

Beitragvon Luna » Di 3. Feb 2015, 17:43

Erat in muro oppidi una porta. Quam adversarii oppugnabant.
Es gab in der Stadtmauer ein einzelnes Tor. Dieses griffen die Gegner an.
Luna
Dictator
 
Beiträge: 1727
Registriert: Sa 25. Okt 2014, 18:35

Re: Relativsätze übersetzen

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Di 3. Feb 2015, 19:24

...ein einziges Tor... (es wird nicht betont, dass es einzeln da ist, sondern dass es das einzige überhaupt ist)
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: Relativsätze übersetzen

Beitragvon medicus » Di 3. Feb 2015, 20:44

Legiones Caesaris quoddam oppidum oppugnant.
Die Legionen Cäsars greifen eine gewisse Stadt an.

unus= ein(er), einzig / Lektion 10
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39

Re: Relativsätze übersetzen

Beitragvon Luna » Di 3. Feb 2015, 22:39

Erat in muro oppidi una porta. Quam adversarii oppugnabant.
Es gab in der Stadtmauer ein einziges Tor. Dieses griffen die Gegner an.


Quam multi ea solum credunt, quae volunt!
Wie viele glauben nur dass, was sie wollen !

Amicitias quam gloriam aut admiratorem petere malo.
Ich will lieber nach Freundschaft streben als nach Bewunderung.

Homines vitam quam longissimam ac felissimam cupiunt.
Menschen sind begierig nach einem sehr langem und glücklichem Leben.
Luna
Dictator
 
Beiträge: 1727
Registriert: Sa 25. Okt 2014, 18:35

Re: Relativsätze übersetzen

Beitragvon medicus » Di 3. Feb 2015, 23:30

...glauben nur das, was sie sehen

quam gloriam aut admiratorem = als nach Ruhm und Bewunderung

vitam quam longissimam ac felissimam = einem möglichts langen und glücklichen Leben

(quam vor Superlativ=möglichst) Lektion 10
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39

Vorherige

Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Google [Bot], Majestic-12 [Bot] und 15 Gäste