Erfahrung/en

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Erfahrung/en

Beitragvon marcus03 » Di 21. Apr 2015, 13:58

Wie könnte man Erfahrung/en am besten übersetzen ?

Beispiele:

Damit habe ich gute/schlechte Erfahrungen gemacht.

alle meine bisherigen Erfahrungen

aus Erfahrung klug werden

Lebenserfahrung

Gratias praemitto.
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11633
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Erfahrung/en

Beitragvon Laptop » Di 21. Apr 2015, 14:42

1 damit habe ich gute / schlechte Erfahrungen gemacht
2 alle meine bisherigen Erfahrungen
3 aus Erfahrung klug werden
4 Lebenserfahrung

Vielleicht:
1 hunc usum bene/male habeo
2 omnia, quorum adhuc expertus sum
3 experiendo prudentior fieri (bzw: prudentiores fiamus)
4 experientia vitae
SI·CICERONEM·ÆMVLARIS·VERE·NON·VIVAS (get a life!) OBITER·DICTVM·BREVITAS·DELECTAT (keep it short and simple = kiss)
Benutzeravatar
Laptop
Augustus
 
Beiträge: 5737
Registriert: Sa 12. Mai 2007, 03:38

Re: Erfahrung/en

Beitragvon Tiberis » Di 21. Apr 2015, 18:03

1) usu eius rei / earum rerum praeditus sum
2) quidquid adhuc vidi atque expertus sum
3) usu rerum (vel: re) doctus fieri
4) usus vitae (vel: usus rerum; vel: prudentia)
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11896
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 18 Gäste