Hallo,
ich ersuche Hilfe bei einer vielleicht etwas seltsam anmutenden Phrase - leider sind meine Lateinjahre schon längst vergangen und ich fühle mich außer Stande, eine korrekte Übersetzung abzuliefern... vielleicht kann mir hier jemand von euch weiterhelfen?
Für den Schreibtisch eines jungen Existenzgründers und nebenbei bemerkt Workaholics möchten wir im Freundeskreis einen "Running Gag" unter uns als Betonskulptur gießen lassen.
Der Herr hat im letzten Jahr alle Nächte zum Tag gemacht und den Klassiker (der bereits auf seinem Schreibtisch steht) "nutze den Tag" insofern überstrapaziert, dass es mittlerweile eher einem "missbrauche den Tag" nahe kommt. Lange Rede, kurzer Sinn:
Könnt ihr mir bei der Übersetzung dieses überstrapazierten carpe diem, sprich "missbrauche den Tag" (eventuell sinngemäß, wenn ein entsprechender Imperativ hier nicht zielführend wäre) weiterhelfen?
Angedacht ist wie gesagt ein möglichst nicht allzu langer Betonschriftzug, der den Herren an seine regelmäßigen Auszeiten erinnern soll.
Vielen Dank für eure Ratschläge vorab!
Viele Grüße
Nandi