Epistulae morales bestimmte Stellen..

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Re: Epistulae morales bestimmte Stellen..

Beitragvon romane » Do 1. Aug 2013, 12:14

jedem = allen
jeder = alle
Die Freiheit ist ein seltsames Wesen - wenn man es gefangen hat, ist es verschwunden

www.mbradtke.de
Benutzeravatar
romane
Pater patriae
 
Beiträge: 11669
Registriert: Fr 31. Mai 2002, 10:33
Wohnort: Niedersachsen

Re: Epistulae morales bestimmte Stellen..

Beitragvon Prudentius » Fr 2. Aug 2013, 10:01

Niemand sorgt sich darum, wie gut er lebt,
sondern nur darum, wie lange er lebt,
weil es jedem (Sg. statt Pl.?) gelingen kann, dass er gut lebt (Sg. statt Pl.?),
keinem (wieder Sg. statt Pl.? oder ist das im Dativ?), dass man lange lebt.



"weil": der NS ist besser adversativ/konzessiv zu verstehen, es wird ja der Gegensatz herausgearbeitet, was die Leute wollen und was sie können: "...während es doch allen gelingen kann,..."

(wieder Sg. statt Pl.?


Ich glaube, du musst noch erst das Jonglieren mit den Numeri lernen, eine Menge ist "die Einheit einer Vielheit", da kann man den oder den Numerus nehmen, omnes alle ist begrifflich-abstrakt, zusammenfassend, "jeder" ist vereinzelnd, isolierend.

oder ist das im Dativ?


Natürlich, contingere regiert ja den Dativ, wie du an omnibus siehst.

Kleiner Logik-Anhang: die Quantoren werden hier vorgeführt: der "negierte Existenzquantor" nemo, nulli, und der "Allquantor", omnibus. :-D

Gruß P. :)
Prudentius
Senator
 
Beiträge: 3577
Registriert: Di 24. Mai 2011, 17:01

Re: Epistulae morales bestimmte Stellen..

Beitragvon wolfshertz » Sa 3. Aug 2013, 10:08

Ah, verstehe.
Dank dir.

:-D
wolfshertz
Advena
 
Beiträge: 2
Registriert: Do 1. Aug 2013, 11:30

Vorherige

Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 23 Gäste