Laptop hat geschrieben:“frisch” i. S. v. unverbraucht, nicht alt, nicht abgestanden, wäre lat. recens, also ventus recens.
gerade weil recens, wie du richtig schreibst, "unverbraucht, nicht alt" usw. bedeutet, ist es als attribut zu ventus völlig unpassend. was ist denn ein "nicht alter" wind? recens bedeutet "frisch" im sinne von "noch neu", noch jung usw., also z.b. frischer fisch, ein frisches (noch nicht welkes) gemüse, eine frische verletzung usw.
ein frischer wind hingegen ist ein kühler wind, der - meteorologisch gesprochen - einen luftmassenaustausch bewirkt. eigentlich ist aber nicht der wind frisch, sondern die durch ihn herangeführte luft : für diese luft wiederum wäre "recens" das richtige attribut.
somit ist ventus frigidus die zwar richtige "wörtliche" wiedergabe. dennoch wäre "ventum frigidum afferre" natürlich ein grober germanismus.
entscheidend erscheint mir, dass der aspekt der veränderung des gewohnten im lateinischen entsprechend berücksichtigt wird, also z.b. " usum cottidianum commutare", "consuetudines (ac mores) commutare" etc.