Übersetzung Cicero

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Re: Übersetzung Cicero

Beitragvon Prudentius » Do 18. Dez 2014, 10:49

die Natur der Dinge


"die Natur", sagen wir.

dass die zerstreuten und auseinander getriebenen Menschen,


"dass die Menschen, zerstreut und auseinandergetrieben,...", Pc. prädikativ übersetzen!

"zu einer gewissen Zeit streiften":
"einstmals", "anfänglich"; das hast du unpassenderweise vom Anfang weggerückt; lass es vorn stehen!

"weder das Recht der Natur noch das Recht der Bürger":
weder das Natur- noch das Bürgerliche Recht (das sind Fachausdrücke).

"von Hand und durch Kräfte/ mit ihrer Händekraft":
durch physische Gewalt.

"Die, die also": Die also, die

"Dann wurden die Dinge/ ... mit Mauern gesichert."

Hier bist du fälschlich ins Passiv übergegangen: "... haben sie ... gesichert".
Prudentius
Senator
 
Beiträge: 3577
Registriert: Di 24. Mai 2011, 17:01

Vorherige

Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 35 Gäste