Dalisay hat geschrieben:Ihr macht es euch auch teilweise sehr einfach
Ich möchte euch mal nach gut zwei Monaten in einem Lateinkurs (oder jeglichen anderen Sprachkurs)
ohne Vorkenntnisse sehen.
Aber ihr seid ja perfekt...
So mies sind die Übersetzungen jetzt auch nicht.
Das sagt auch keiner. Es kritisiert dich auch keiner dafür, dass du Fehler machst. Was jedoch bedauerlich ist, dass du dir scheinbar die Verbesserungen nicht zu Gemüte führst, ein Beispiel sei hier genannt:
Imperator hostes urbe prohibuit - Der Feldherr hielt die Feinde der Stadt ab
Das wurde dir verbessert und die richtige Lösung angegeben, und im nächsten Satz begehst du genau denselben Fehler:
Hostes milites fuga prohibent - Die Feinde der Soldaten verhinderten die Flucht.
Woran liegt das? Ich hoffe nicht daran, dass du dir die Verbesserungsvorschläge der Foristen nicht zu Gemüte führst - denn dass es sich die Leute hier zu einfach machen, davon kann keine Rede sein.