Nochmal zum Üben :)

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Re: Nochmal zum Üben :)

Beitragvon Luna » So 19. Jul 2015, 11:57

aber ja :D
schon wieder so ein dummer Fehler. :lol:
Luna
Dictator
 
Beiträge: 1727
Registriert: Sa 25. Okt 2014, 18:35

Re: Nochmal zum Üben :)

Beitragvon medicus » So 19. Jul 2015, 12:13

Dalisay hat geschrieben:am zehnten


am zehnten Tag= decimo die
decimus= der zehnte
decem=zehn
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39

Re: Nochmal zum Üben :)

Beitragvon Luna » So 19. Jul 2015, 12:55

Quibus pacem atque amicitiam pententibus libenter respondet obsidesque ad se adduci iubet.
Das ist auch so ein schwerer Satz.
pententibus libenter respondet = gehört das zum PPA?
während er gerne antwortet
Luna
Dictator
 
Beiträge: 1727
Registriert: Sa 25. Okt 2014, 18:35

Re: Nochmal zum Üben :)

Beitragvon marcus03 » So 19. Jul 2015, 13:01

Quibus ... petentibus: PC im Dativ, abhängig von libenter respondet
Quibus: relativer Satzanschluss
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11653
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Nochmal zum Üben :)

Beitragvon Luna » So 19. Jul 2015, 13:13

schwierig
Luna
Dictator
 
Beiträge: 1727
Registriert: Sa 25. Okt 2014, 18:35

Re: Nochmal zum Üben :)

Beitragvon marcus03 » So 19. Jul 2015, 13:18

wörtl.:
Diesen um Frieden und Freundschaft Bittenden antwortet er gern und ...
Löse das PC nun sinnvoll auf.
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11653
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Nochmal zum Üben :)

Beitragvon Luna » So 19. Jul 2015, 13:29

obsidesque ad se adduci iubet.
und befiehlt Geiseln zu sich heranzuführen.

manchmal ärgert man sich, wenn man denn die Lösung sieht.
Da hätte man auch drauf kommen können :D
Zuletzt geändert von Luna am So 19. Jul 2015, 13:35, insgesamt 1-mal geändert.
Luna
Dictator
 
Beiträge: 1727
Registriert: Sa 25. Okt 2014, 18:35

Re: Nochmal zum Üben :)

Beitragvon marcus03 » So 19. Jul 2015, 13:35

iubet: Präsens
ad se : zu ihm

wörtl.:
und befiehlt, dass Geiseln zu ihm gebracht werden (sollen). Es liegt ein passiver ACI vor.

PS:
Du musst das PC noch auflösen. Das ist wichtig und eine gute Übung.
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11653
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Nochmal zum Üben :)

Beitragvon Luna » So 19. Jul 2015, 13:38

adducere = heranführen, veranlassen
Luna
Dictator
 
Beiträge: 1727
Registriert: Sa 25. Okt 2014, 18:35

Re: Nochmal zum Üben :)

Beitragvon marcus03 » So 19. Jul 2015, 13:44

Stimmt schon, klingt aber hier nicht besonders gut im Dt.
Noch besser wäre: Geiseln stellen. Aber auf Ästhetik kommt es jetzt nicht an. :)
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11653
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Nochmal zum Üben :)

Beitragvon medicus » So 19. Jul 2015, 14:19

marcus03 hat geschrieben:Du musst das PC noch auflösen. Das ist wichtig und eine gute Übung.


@Dalisay: Siehe Lektion 16, Seite 100: Übersetzungsmöglichkeiten des Participium comiunctum

Ich schlage Unterordnung durch Kausalsatz vor oder Beiordnung mit "und"
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39

Re: Nochmal zum Üben :)

Beitragvon marcus03 » So 19. Jul 2015, 14:30

medicus hat geschrieben:Ich schlage Unterordnung durch Kausalsatz vor oder Beiordnung mit "und"


oder mit einem "kompakten" Präpositionalgefüge:
Auf deren/ihre Bitte um ... :D
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11653
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Nochmal zum Üben :)

Beitragvon Luna » So 19. Jul 2015, 16:38

Quibus pacem atque amicitiam pententibus libenter respondet obsidesque ad se adduci iubet.
Den nach Frieden und Freundschaft Bittenden antwortet er gerne weil er befiehlt, dass Geiseln zu ihm gebracht werden
Luna
Dictator
 
Beiträge: 1727
Registriert: Sa 25. Okt 2014, 18:35

Re: Nochmal zum Üben :)

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » So 19. Jul 2015, 16:43

Dalisay hat geschrieben:Quibus pacem atque amicitiam pententibus libenter respondet obsidesque ad se adduci iubet.
Den nach Frieden und Freundschaft Bittenden antwortet er gerne weil er befiehlt, dass Geiseln zu ihm gebracht werden


Wo hast Du denn das „weil“ her?
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2800
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: Nochmal zum Üben :)

Beitragvon Luna » So 19. Jul 2015, 16:44

kausale Unterordnung, = weil
Luna
Dictator
 
Beiträge: 1727
Registriert: Sa 25. Okt 2014, 18:35

VorherigeNächste

Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Google [Bot] und 19 Gäste

cron