Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner
Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team
von Luna » Mo 16. Mär 2015, 23:58
Ich kriege ja keine vernünftige Antwort, weil keiner was weiß.
-
Luna
- Dictator
-
- Beiträge: 1727
- Registriert: Sa 25. Okt 2014, 18:35
von medicus » Di 17. Mär 2015, 00:01
"der Helvetier" wäre welcher Fall? Du musst die Deklinationen auf Latein und Deutsch lernen.
Dort steht "Helvetii"
Zuletzt geändert von
medicus am Di 17. Mär 2015, 00:03, insgesamt 1-mal geändert.
-
medicus
- Augustus
-
- Beiträge: 6623
- Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39
von Luna » Di 17. Mär 2015, 00:02
Falsches Konto kann nicht sein, ich habe meine Bankkarte kopiert und die Verbindung
war deutlich lesbar.
Ausserdem wenn die Angaben falsch gewesen wären, hätte es ja nicht gebucht werden
können oder?
-
Luna
- Dictator
-
- Beiträge: 1727
- Registriert: Sa 25. Okt 2014, 18:35
von medicus » Di 17. Mär 2015, 00:06
Wenn du die Kopie deiner Bankkarte vorgelegt hast, wird das nicht der Grund sein. Geh zum Personalchef und frage!
-
medicus
- Augustus
-
- Beiträge: 6623
- Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39
von Luna » Di 17. Mär 2015, 00:08
Caesar postulavit, ut Helvetii nobilissimos viros sibi obsides traderent.
Caesar forderte, dass die Helvetier ihm ihre vornehmsten Männer als Geiseln ausliefern.
-
Luna
- Dictator
-
- Beiträge: 1727
- Registriert: Sa 25. Okt 2014, 18:35
von Luna » Di 17. Mär 2015, 00:09
Am besten man arbeitet für den Staat
Die staatlichen Gelder kommen wenigstens immer pünktlich
-
Luna
- Dictator
-
- Beiträge: 1727
- Registriert: Sa 25. Okt 2014, 18:35
von medicus » Di 17. Mär 2015, 00:11
Alles richtig. Morgen hab ich nicht viel Zeit
-
medicus
- Augustus
-
- Beiträge: 6623
- Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39
von Luna » Di 17. Mär 2015, 00:12
Ich habe morgen den ganzen Tag Zeit
Naja, dann gehe ich eben Marcus03 auf den Keks
-
Luna
- Dictator
-
- Beiträge: 1727
- Registriert: Sa 25. Okt 2014, 18:35
von Luna » Di 17. Mär 2015, 15:23
Eodem anno, eadem in urbe nata sum ac tu, mi amice.
mi amie bedeutet : mein Freund richtig?
-
Luna
- Dictator
-
- Beiträge: 1727
- Registriert: Sa 25. Okt 2014, 18:35
von marcus03 » Di 17. Mär 2015, 15:27
Ja.
Und nun deine Übersetzung.
-
marcus03
- Pater patriae
-
- Beiträge: 11653
- Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57
von Luna » Di 17. Mär 2015, 15:29
Medicus ist heute Afk deswegen musst du dich heute um mich kümmern
-
Luna
- Dictator
-
- Beiträge: 1727
- Registriert: Sa 25. Okt 2014, 18:35
von marcus03 » Di 17. Mär 2015, 15:31
Afk = ?
-
marcus03
- Pater patriae
-
- Beiträge: 11653
- Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57
von Luna » Di 17. Mär 2015, 15:32
eodem anno, eadem in urbe nata sum ac tu, mi amice.
Hier muss man eodem/eadem mit zugleich/ebenfalls übersetzen richtig
-
Luna
- Dictator
-
- Beiträge: 1727
- Registriert: Sa 25. Okt 2014, 18:35
von medicus » Di 17. Mär 2015, 15:32
@Dalisay: Du weißt doch garnicht, wann marcus03 geboren wurde
-
medicus
- Augustus
-
- Beiträge: 6623
- Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39
Zurück zu Übersetzungsforum
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 6 Gäste