Übersetzung

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Übersetzung

Beitragvon Judy26 » Do 18. Apr 2013, 09:46

Hallo :)

könnt ihr mir bitte behilflich sein und mir

"Von ganzem Herzen - bis zur Stunde des Todes"

bzw.

"Von ganzem Herzen - für die Ewigkeit"

übersetzen?!?

Wäre euch sehr dankbar!

LG,
Judith
Judy26
Advena
 
Beiträge: 1
Registriert: Do 18. Apr 2013, 09:20

Re: Übersetzung

Beitragvon sinemetu » Do 18. Apr 2013, 13:57

Judy26 hat geschrieben:"Von ganzem Herzen - bis zur Stunde des Todes"


toto corde - ad horam discendi

Judy26 hat geschrieben:"Von ganzem Herzen - für die Ewigkeit"


toto corde - in aeternum

Ich hoffe, die Koryphäen stimmen mir bei.
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02

Re: Übersetzung

Beitragvon Tiberis » Fr 19. Apr 2013, 00:42

sinemetu hat geschrieben:ad horam discendi

:?
lernen = tod ? :shock: :lol:
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11900
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Re: Übersetzung

Beitragvon Ioscius » Fr 19. Apr 2013, 02:37

Metuo, mi optime sinemetu, ne eam spem abicias..
Ioscius
Censor
 
Beiträge: 738
Registriert: Di 6. Feb 2007, 20:02

Re: Übersetzung

Beitragvon sinemetu » Fr 19. Apr 2013, 10:52

Tiberis hat geschrieben:
sinemetu hat geschrieben:ad horam discendi

:?
lernen = tod ? :shock: :lol:


hm ...
amare amandi
tacere tacendi
disco discendi
discedo discedendi aha ....

ad horam discedendi ....
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 23 Gäste