Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner
Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team
von Judy26 » Do 18. Apr 2013, 09:46
Hallo
![Smile :)](./images/smilies/i23.gif)
könnt ihr mir bitte behilflich sein und mir
"Von ganzem Herzen - bis zur Stunde des Todes"
bzw.
"Von ganzem Herzen - für die Ewigkeit"
übersetzen?!?
Wäre euch sehr dankbar!
LG,
Judith
-
Judy26
- Advena
-
- Beiträge: 1
- Registriert: Do 18. Apr 2013, 09:20
von sinemetu » Do 18. Apr 2013, 13:57
Judy26 hat geschrieben:"Von ganzem Herzen - bis zur Stunde des Todes"
toto corde - ad horam discendi
Judy26 hat geschrieben:"Von ganzem Herzen - für die Ewigkeit"
toto corde - in aeternum
Ich hoffe, die Koryphäen stimmen mir bei.
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
-
sinemetu
- Senator
-
- Beiträge: 4476
- Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02
von Tiberis » Fr 19. Apr 2013, 00:42
sinemetu hat geschrieben:ad horam discendi
lernen = tod ?
![Laughing :lol:](./images/smilies/lol.gif)
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
-
![Benutzeravatar](./download/file.php?avatar=995_1349201708.jpg)
Tiberis
- Pater patriae
-
- Beiträge: 11900
- Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
- Wohnort: Styria
-
von Ioscius » Fr 19. Apr 2013, 02:37
Metuo, mi optime sinemetu, ne eam spem abicias..
-
Ioscius
- Censor
-
- Beiträge: 738
- Registriert: Di 6. Feb 2007, 20:02
von sinemetu » Fr 19. Apr 2013, 10:52
Tiberis hat geschrieben:sinemetu hat geschrieben:ad horam discendi
lernen = tod ?
![Laughing :lol:](./images/smilies/lol.gif)
hm ...
amare amandi
tacere tacendi
disco discendi
discedo discedendi aha ....
ad horam discedendi ....
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
-
sinemetu
- Senator
-
- Beiträge: 4476
- Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02
Zurück zu Übersetzungsforum
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 23 Gäste