Hi,
ich könnte mal wieder Hilfe bei einem Text gebrauchen; die genaue Textstelle kenn ich leider gar nicht.
Proelia de occupando ponte crebra erant, nec, qui potirentur, incertis viribus satis discerni poterat.
"de occupando ponte" heißt "um die Besetzung der Brücke" oder "um die zu besetzende Brücke" ?
Tum eximia corporis magnitudine in vacuum pontem Gallus processit et, quantum maxima voce potuit "quem nunc" inquit "Roma virum fortissimum habet, procedat - agedum! - ad pugnam, ut noster duorum eventus ostendat, utra gens bello sit melior."
"quantum maxima voce potuit [..] inquit" heißt "mit möglichst lauter Stimme, so viel er konnte rief er"?
"bello" Genitiv oder Ablativ?
Diu inter primores iuvenum Romanorum silentium fuit, cum et abnuere certamen vererentur et praecipuam sortem periculi petere nollent; tum T. Manlius L. filius, qui patrem a vexatione tribunicia vindicaverat, ex statione ad dictatorem pergit; "iniussu tuo," inquit, "imperator, extra ordinem nunquam pugnaverim, non si certam victoriam videam:
"inussu tuo", "ohne deinen Befehl"?
"extra ordinem", "außerhalb der Reihe"?
si tu permittis, volo ego illi beluae ostendere, quando adeo ferox praesultat hostium signis, me ex ea familia ortum, quae Gallorum agmen ex rupe Tarpeia deiecit." Tum dictator "macte virtute," inquit "ac pietate in patrem patriamque, T. Manli, esto. Perge et nomen Romanum invictum iuvantibus dis praesta."
"iuvantibus dis", "mit Hilfe der Götter" ?
Über Verbesserungen (falls nötig) an den einzelnen Stellen würde ich mich freuen.