text zu schwierig bitte helft mir

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

text zu schwierig bitte helft mir

Beitragvon ttrriioo » Mi 29. Mai 2013, 03:26

Also erst mal hi meine bitte is mir den folgenden text zu übersetzen weil ich nicht weiter komme und ich wäre euch super super dankbar also der Text:
Mater duos amicos Pompeios venisse narrat. Statim Lucius et Valeria ad deversorium,ubi amici dormiunt,discedunt. Magnum clamorem in oppido esse audiunt. Homines per vias properare servosque onera ad tabernas portare vident. Sed nihil clamoris ad amicos pervenit. In lectis iacent,quod defessi sunt,sed dormire non cupiunt. Verisimile est amicos excitatos esse,quia Pompeios nondum viderunt. Unus de amicis dicit:"Hodie forum et curiam et senatores videre cupio." Interea Lucius Valeriaque deversorium intrant et statim cubiculum puerorum petunt. "Eheu amici!"clamat,"cur in lectis iacetis? Ambulare studemus. Vos nondum in oppido Pompeiis fuisse audivimus. Venite!" Duos non iam in lectis mansisse praeclarum est. Primo ad forum decedunt. Mercatores vinum et oleum in tabernis vendere vident. Fabros aedificia praeclara,quae terrae motus nuper delevit,renovare ubique cognitum est. Lucius et Valeria multos homines tum mortuos esse dicunt. Denique ad domicilium Lucii Valeriaeque veniunt,ubi mater amicos salutat. Amici Pompeios esse pulchrum oppidum explicant.
ttrriioo
Advena
 
Beiträge: 1
Registriert: Mi 29. Mai 2013, 03:01

Re: text zu schwierig bitte helft mir

Beitragvon marcus03 » Mi 29. Mai 2013, 07:42

Wo bleibt dein Übersetzungversuch ?
Ohne Eigenleistung gibt es hier keine Hilfe. (s.Forumsregeln)
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11661
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: text zu schwierig bitte helft mir

Beitragvon marcus03 » Mi 29. Mai 2013, 07:48

Da es offenbar um den ACI geht, hier eine kleine Hilfe:

Mater duos amicos Pompeios venisse narrat. Statim Lucius et Valeria ad deversorium,ubi amici dormiunt,discedunt. Magnum clamorem in oppido esse audiunt. Homines per vias properare servosque onera ad tabernas portare vident. Sed nihil clamoris ad amicos pervenit. In lectis iacent,quod defessi sunt,sed dormire non cupiunt. Verisimile est amicos excitatos esse,quia Pompeios nondum viderunt. Unus de amicis dicit:"Hodie forum et curiam et senatores videre cupio." Interea Lucius Valeriaque deversorium intrant et statim cubiculum puerorum petunt. "Eheu amici!"clamat,"cur in lectis iacetis? Ambulare studemus. Vos nondum in oppido Pompeiis fuisse audivimus. Venite!" Duos non iam in lectis mansisse praeclarum est. Primo ad forum decedunt. Mercatores vinum et oleum in tabernis vendere vident. Fabros aedificia praeclara,quae terrae motus nuper delevit,renovare ubique cognitum est. Lucius et Valeria multos homines tum mortuos esse dicunt. Denique ad domicilium Lucii Valeriaeque veniunt,ubi mater amicos salutat. Amici Pompeios esse pulchrum oppidum explicant.
Zuletzt geändert von marcus03 am Mi 29. Mai 2013, 15:54, insgesamt 1-mal geändert.
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11661
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: text zu schwierig bitte helft mir

Beitragvon Viator » Mi 29. Mai 2013, 14:43

Ich gebe dir ein paar Tipps worum es in dem Text geht:
Lucius und Valeria erfahren von ihrer Mutter, dass zwei Freunde nach Pompeii gekommen seien.
In der Stadt herrscht grosse Marktstimmung. Sie eilen zur Herberge wo diese zwei Freunde sich ausruhen und in heller Aufregung sind endlich die Stadt zu sehen. Lucius und Valeria treten an sie heran und laden sie dazu ein.
Es gibt dann allerhand zu sehen. Zuletzt loben sie die Schönheit der Stadt.
Viator
Quaestor
 
Beiträge: 43
Registriert: Mo 13. Feb 2012, 16:57


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Google [Bot] und 27 Gäste