Seneca - PPA als Dativobjekt

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Seneca - PPA als Dativobjekt

Beitragvon clementia » Do 6. Jun 2013, 08:49

Nachdem mir bei meiner letzten Frage und der prompten Antwort Kronleuchter aufgingen, wage ich nochmals eine Anfrage.

Ein Satz aus Senecas Epistulae morales:

At mehercules nullus agenti dies longus est.

Meine Übersetzung wäre: Bei Herkules - kein Tag ist (zu) lang für den, der fleißig (tätig) ist.

Dann wäre mein PPA agenti, das im Dat. Sg. steht, quasi ohne Beziehungswort als Dativobjekt aufzufassen.

Ist das richtig? Kann ein Partizip ohne Beziehungswort stehen und eine Objektfunktion einnehmen?

Vielen Dank allen, die mich auf die richtige Spur leiten... Herzliche Grüße. Clementia
clementia
Servus
 
Beiträge: 5
Registriert: Fr 31. Mai 2013, 09:22

Re: Seneca - PPA als Dativobjekt

Beitragvon marcus03 » Do 6. Jun 2013, 09:46

Das PPA wird auch verallgemeinernd -substantivisch verwendet und kann -wie hier der Fall- eine ganze Personengruppe repräsentieren. Es dürfte also sich um einen kollektiven Singular handeln.
Agens= (is,) qui agit (im Sinn von: omnes, qui agunt)
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11661
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 23 Gäste