de Pomerania 6 (Annum jj80)

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

de Pomerania 6 (Annum jj80)

Beitragvon sinemetu » Fr 7. Jun 2013, 16:08

Bild

Tandem post multa cum Danis et Polonis et alijs gesta bella circa Annum 1180. Prisci Germani Saxones in Pomerania(m) vocati, qui plerasque in illa urbes et opida condidere, jamq(ue) ad 400 in illa habitarunt, licet pauci Vandali in confinijs adhuc supersint, Pomerani die ma(n)sere Ethnici, in primis Rugij, qui diversa multoru(m) capitu(m) Idola coluere. Sedini coluere Triceps Idolum Triglaff dictum. Tandem cura Boleslai Principis Poloniae per S. Othonem Episcopu(m) Bambergensem Apostolu(m) Pomeraniae, Anno 1124 ad Christum Conve(r)si sunt. Anno 1520 purio(r) Eva(n)gelij lux à Deo per D. Lutherum in his locis accensa est, á quo tempore si(n)cerae Augustanae confessioni co(n)stanter ad-haerent et por(r)o, cum Deo, adhaerebunt.
Ante natum Christum, et diu post hae provinciae regnu(m) fuere, Wilzanus Anno 789, Caroli Magni sororem duxit. Suantiborus cum filijs suis regiá manu sine recognitione superioris. loca haec tenuit. Eius majores lubit, Melegast, Celiadrog, Raslitz, Barnim, Wartislaff Mestiboi(), Bogislaf et alij. Tandem Anno 1181 wartislai filij Principes Imperij facti. Quorum posteri titulu(m) illum magná cum laude tue(n)tur. Faxit Deus, ut ad fine(m) mu(n)di por(r)o cu(m)* tuea(n)tur.


Endlich haben die Pommern nach vielem mit den Dänen und den Polen Kriege geführt um 1180. Die frühen Germanen haben Sachsen nach Pommern gerufen, welche die Städte und Burgen dort gründeten, und schon gegen 400 in jenem wohnten und bis heute gibt es einige Vandalen in seinen Grenzen. Die Pommern blieben lange Zeit Heiden, zuvörderst die Rüganer, die verschiedene Götzen mit mehreren Köpfen anbeteten, die Stettiner beteten ein dreiköpfiges Idol namens Triglaff an. Endlich bekehrten sie sich auf Veranlassung Boleslavs des Fürsten Polens durch den heiligen Otho, dem Bischoff von Bamberg, dem Apostel der Pommern, im Jahre 1124 zu Christus. Im Jahre 1520 ist das reinere Licht des Evangeliums durch dr. Luther in diesen Orten entzündet worden. Seit dieser Zeit hängen sie der einfachen Augustanischen Confession an, und und so fordere ich, mit Gott, werden (ihr) auch (weiterhin) anhängen.
Vor Christi Geburt und lange nachdem diese Provinzen Königreich wurden, - im Jahre 789, führte Wilzislaus die Schwester Karls des Großen (in die Ehe) - hielt Swantibor ohne höhere Anerkennung durch königliche Hand mit seinen Söhnen diese Orte. Dessen Große waren Lubit, Melegast, Celiadrog, Raslitz, Barnim, Wartislaff, Mestiboig, Bogislaf und andere. Endlich sind die Söhne des Wartislav im Jahre zu Fürsten des Reiches erhoben worden, dessen Nachfahren jenen Titel mit großer Tapferkeit verteidigten. Gott möge bewirken, daß dieser auch bis ans Ende der Welt und weiter bewahrt werden möge.


Bild

Imperiu(m) Pomeraniae in duos jam Supremos Status dividitur Stetine(n)se(m) et Wolgaste(n)se(m). Episcopus Camine(n)sis suam peculiare(m) habet administratione(m) uti et reliqui Prin(n)cipes, quibus sua portio certis conditionibus obtigit. Inferiores Status. Die Lantstende, sua certa habent privilegia, divisi in Praelatos, Viros et urbes. Inter Praelatos caput est Episcopus Caminensis, que(m) Magister de So(n)nenberg, Co(m)mendator de Wildenbrug, et Capitulu(m) Caminense ordinum sequu(n)tur. Viri sunt Comites ab Eberstein, D(omi)ni in Neugarten et Massow, Barones in Putbus. Domini Hereditarij arcium et laudatißima nobilium multitudo, quoru(m) familiae tot fermè numero, quod dies anni, quoru(m) nomina et insignis margo tabulae juxta Ordine(m) Alphabeti, sine cujus quam dignitatis ant praeeminentiae praejudicio es libet. Inter quas familias sunt, ex quaru(m) una 50 aut 60 viroru(m) capita, et equites liceat educere, pleriq(ue) judicioru(m) venationu(m), piscationu(m) etc. privilegijs gaudent. Sunt inter nobiles, qui fuos inferiores nobiles vasallos habeant, civitates opida ipsi Principu(m) vasalli, quibus ad certa officia equestria obliga(n)tur. Ex hisce prodiere Episcopi, Woiwoden, Capitanei magistri equitu(m), alijq(ue) Su)m)mi viri literis et armis belli et pacis tempore praestantes. Universitas Gryphiswaldiae est ijsdem privilegijs, quibus Colonie(n)sis munita, fundata A(nno) 1455 á Wartislao j0..

Das Reich der Pommern wird schon in zwei gleichrangige Staaten geteilt, in das stettinsche Pommern und in das Wolgaster. Der Bischof zu Kamin hat sein eigenes Land und eine eigene Regierung und die übrigen Fürsten, denen ihr eigener Anteil zu eigen ist, auch die mediateren Körperschaften, die Landstände haben ihre sicheren Privilegien, aufgeteilt in Praelaten, Männner und Städte. Unter den Praelaten ist der erste der Bischoff von Kamin, dem der Magister von Sonnenberg, der Kommentator von Wildenbrug und das Kapitel zu Kamin ordentlich folgen. Männer sind die Grafen zu Ebensten, Herren in naugard und Massow, Barones in Putbus, Erbherren der Burgen und die Menge der lobenswürdigen Edlen, deren Familien fast so zahlreich, wie das Jahr tagereich, deren Namen und Wappen am Rand der Karte nach der Ordnung des Alphabetes ohne Beachtung der Würde oder Wichtigkeit (eingezeichnet sind). Unter diesen befinden sich Familien, aus denen 50 oder 60 Häupter und Ritter man in Feld führen könnte, die meisten erfreuen sich gewisser Privilegien als Richter, Jäger, Fischer. Es gibt unter den Edlen welche, die ihre Untergebenen wie Vasallen halten, Bürgerschaften, Burgen und sich selbst zum Fürsten des Vasallen, mit denen sie zu gewissen Reiterdiensten verpflichtet sind. Aus diesen gehen hervor die Bischöfe, Wojewoden, Kapitäne und Reitlehrer, und andere, die höchsten Männer stehen den Waffen (dem Rüstzeug) des Friedens und des Krieges und den Wissenschaften vor. Die Universität Greifswald gehört unter die Privilegien derselben, mit gewissen Colonien versehen, gegründet 1455 von Wartislaff dem X.
Zuletzt geändert von sinemetu am Mo 10. Jun 2013, 08:42, insgesamt 5-mal geändert.
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02

Re: de Pomerania 6 (Annum jj80)

Beitragvon Laptop » Mo 10. Jun 2013, 07:36

(die größten Unterschiede zu deiner Abschrift habe ich farblich markiert):
purior … ſinceræ … porro … adhærebunt … regnũ fuere … Caroli … Meſtiboiꝰ … Principes … eũ … peculiarẽ … administrationẽ … Lantſtende … ordinè … quot dies anni … et inſignia … cujusquam … exhibet …

D. h. insgesamt schaut es etwa so aus:
Annum 1180. Priſci Germani Saxones in Pomeraniã vocati, qui plerasque in illâ urbes
et opida condidere, jamqꝫ ad 400 in illâ habitarunt, licet pauci Vandali in confinijs adhuc
ſuperſint. Pomerani diu mãſere Ethnici, in primis Rugij, qui diverſa multorũ capitũ
Idola coluere. Sedini coluere triceps Idolum Triglaff dictum. Tandem cura Boleslai Princi
pis Poloniæ per S. Othonem Epiſcopũ Bambergenſem, Apoſtolũ Pomeraniæ Anno 1124. ad
Chriſtum Converſi ſunt. Anno 1520 purior Evãgelij lux a Deo per D. Lutherum in his locis ac
cenÅ¿a eÅ¿t, à quo tempore Å¿Ä©ceræ AuguÅ¿tanæ confeßioni cõſtãter ad-hærent, et porro, cum
Deo, adhærebunt.
Ante natum Chriſtum, et diu poſt hæ provinciæ regnũ fuere. Wilzanus Anno 789. Caroli
Magni ſororem duxit. Suantiborus cum filijs ſuis regiâ manu ſine recognitione ſuperio
ris, loca hæc tenuit. Eius majores Lubit, Melegaſt, Celiadrog, Raslitz, Barnim, Wartiſlaff,
Meſtiboiꝰ, Bogislaf, et alij. Tandem Anno 1181. Wartislai filij Principes Imperij facti. Quo
rum poſteri titulũ illum magnâ cum laude tuẽtur. Faxit Deus, ut ad finẽ mũdi po¿r?ò eũ tueãtur.
Imperiũ Pomeraniæ in duos jam Supremos Status dividitur, Stetinẽſẽ et Wolgaſtẽſẽ.
Epiſcopus Caminẽſis ſuam peculiarẽ habet adminiſtrationẽ, uti et reliqui Prĩcipes, quibus
ſua portio certis conditionibus obtigit. Inferiores Status die Lantſtende, ſua certa habent
privilegia, diviſi in Prælatos, Viros, et urbes. Inter Prælatos caput eſt Epiſcopus Cami
nenſis, quẽ Magiſter de Sõnenberg, Cõmendator de Wildenbrug, et Capitulũ Caminenſe ordi
nè
Å¿equÅ©tur. Viri Å¿unt Comites ab EberÅ¿tein, Dñi in Neugarten et Maßow, Barones in Put
bus. Domini Hereditarij arcium, et laudatißima nobilium multitudo, quorÅ© familiæ tot
fermè numero, quot dies anni, quorũ nomina et inſignia margo tabulæ juxta Ordinẽ Alpha
beti, ſine cujusquam dignitatis a¿n?t præeminentiæ præjudicio exhibet. Inter quas familiæ
ſunt, ex quarũ una 50. aut 60. virorũ capita et equites liceat educere. pleriqꝫ judiciorũ, vena
tionũ, piſcationũ, etc. privilegijs gaudent. Sunt inter nobiles, qui ſuos inferiores nobiles vaſallos
habeant, civitates, opida, ipſi Principũ vaſalli, quibus ad certa officia equeſtria obligãtur. Ex
hiſce prodiere Epiſcopi, Weiwoden, Capitanei, magiſtri equitũ alijqꝫ ſũmi viri literis et armis
belli et pacis tempore præſtantes. Univerſitas Gryphiswaldiæ eſt ijſdem privilegijs, quibus Colo
niẽſis munita, fundata A. 1455. à Wartislao 10. Nec minus illuſtre Gymnaſiũ Stettini Año 1534.
Zuletzt geändert von Laptop am Mo 10. Jun 2013, 08:47, insgesamt 1-mal geändert.
SI·CICERONEM·ÆMVLARIS·VERE·NON·VIVAS (get a life!) OBITER·DICTVM·BREVITAS·DELECTAT (keep it short and simple = kiss)
Benutzeravatar
Laptop
Augustus
 
Beiträge: 5738
Registriert: Sa 12. Mai 2007, 03:38

Re: de Pomerania 6 (Annum jj80)

Beitragvon sinemetu » Mo 10. Jun 2013, 08:42

hab's bis hierher emendiert, Danke, Photos kommen bald...
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02

Re: de Pomerania 6 (Annum jj80)

Beitragvon Laptop » Mo 10. Jun 2013, 08:52

Was man wohl sagen kann ist, daß "ant" Fehldruck ist für "aut". Solche Dreher, wo "n" und "u" verwechselt werden gibt es häufig.
SI·CICERONEM·ÆMVLARIS·VERE·NON·VIVAS (get a life!) OBITER·DICTVM·BREVITAS·DELECTAT (keep it short and simple = kiss)
Benutzeravatar
Laptop
Augustus
 
Beiträge: 5738
Registriert: Sa 12. Mai 2007, 03:38

Re: de Pomerania 6 (Annum jj80)

Beitragvon Brakbekl » Mo 10. Jun 2013, 12:26

sinemetu hat geschrieben: Sedini coluere Triceps Idolum Triglaff dictum.


Ob das eine verwilderte Version der christlichen Trinität war?
fide et virtute famam quaere
Benutzeravatar
Brakbekl
Senator
 
Beiträge: 3264
Registriert: Sa 18. Aug 2007, 15:07

Re: de Pomerania 6 (Annum jj80)

Beitragvon Laptop » Di 11. Jun 2013, 03:56

brakbekl hat geschrieben:Ob das eine verwilderte Version der christlichen Trinität war?


Wenn du so spekulierst, dann könnte man auch vermuten, daß die christliche Trinität nur eine Abart von Hekate ist:
Der Name leitet sich vermutlich aus den beiden slawischen Wörtern tri (Drei) und golowa, glaw, glawnyi~ (Haupt) ab. Eine weitere Theorie sagt aus, dass der Name Triglav griechischen Ursprungs sei; die Griechen nannten die Göttin Hekate nämlich auch Tricephalos (die Dreiköpfige), demnach wäre Triclaf und Triglav als Entsprechung dieses griechischen Namens anzusehen.
Oder von Zerberos :D (diese meine Bemerkung ist albern)
SI·CICERONEM·ÆMVLARIS·VERE·NON·VIVAS (get a life!) OBITER·DICTVM·BREVITAS·DELECTAT (keep it short and simple = kiss)
Benutzeravatar
Laptop
Augustus
 
Beiträge: 5738
Registriert: Sa 12. Mai 2007, 03:38

Re: de Pomerania 6 (Annum jj80)

Beitragvon Zythophilus » Di 11. Jun 2013, 06:40

Fabelwesen und auch Gottheiten mit zwei oder mehr Gesichtern bzw. Köpfen gibt es in verschiedenen Kulturen. EIn Wesen, das die Züge Brahmas, VIshnus und Schivas trägt, heißt bei den Indern Trimurti.
Triglav ist auch der Name eines Berges, der ein Nationalsymbol Sloweniens darstellt. Abgesehen von seiner Form, die einen derartigen Namen nahelegt (ital. heißt er Monte Tricorno), wird auch dieser Berg mit einer alten slaw. Gottheit desselben Namens in Verbindung gebracht.
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 17075
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam


Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 24 Gäste