In der Erdbeere findet sich die gesamte Süße der bloßen Existenz.
in fragola tota dulcitudo ac suavitas terreni entis reperritur ....
in fragola tota suavitas terrenae vitae reperritur ....
Danke für die Antworten ....
Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team
In der Erdbeere findet sich die gesamte Süße der bloßen Existenz.
Non "Doppel-r", sed "Doppel-p" (reperio, repperi, repertum, reperire): Errare humanum est.marcus03 scripsit / hat geschrieben:...reperitur: Doppel-r nur im Perfekt-Aktiv-Stamm...
Zythophilus hat geschrieben:Der Sinn der deutschen Aussage ist m.E. so unklar, dass sie zunächst einmal in einen verständlichen deutschen Satz übersetzt werden muss. Wessen "bloße Existenz"?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 23 Gäste