ich bräuchte bitte Hilfe zu drei Sätzen aus der Epistel 9.1 von Plinius, mit denen ich mich unglaublich schwer tue
![Sad :sad:](./images/smilies/icon_sad.gif)
1. Erit autem, si notum aequis iniquisque fuerit non post inimici mortem scribendi tibi natam esse fiduciam, sed iam paratam editionem morte praeventam.
(So?) wird es aber sein, wenn es Freunden und Feinden bekannt geworden sein wird, dass dir nach dem Tod des Feindes nicht das Vertrauen geboren worden ist, sondern durch den Tod die schon vorbereitete Herausgabe verhindert worden ist.
![Confused :?](./images/smilies/i16.gif)
Erit autem bekomme ich nur ganz schlecht unter.
notum fuerit löst einen AcI aus?
2. Nam, quod de vivente scriptum, de vivente recitatum est, in defunctum quoque tamquam viventem adhuc editur, si editur statim.
Denn, was über den Lebenden geschrieben wurde, wurde über den Lebenden vorgetragen, so wird auch gegen den Verstorbenen wie gegen den Lebenden bis dahin herausgeben, wenn es sofort herausgegeben wird.
![Confused :?](./images/smilies/i16.gif)
3. Sed iam videatur et tibi, cuius cunctationem nec res ipsa desiderat et temporis ratio praecidit.
Aber möge es auch dir nun (so?) scheinen, dessen Zögern weder die Sache selbst erfordert und der Zeitumstand verbietet.
![Confused :?](./images/smilies/i16.gif)