Hallo Szambo,
wie schon gesagt, ich finde es gut, dass du deine Schwierigkeiten formulierst, dann kann man darauf eingehen, aber
fühle ich mich veralbert
du bist jetzt an einer Weichenstellung, du siehst ein wenig aus wie einer, der sich von uns verabschieden will, und das mit gutem Gewissen; daher mein Appell: frag lieber in einer solchen Situation: was mache ich hier falsch? was habe ich noch nicht verstanden; welchen Ausweg kann ich finden?
Incolae Piratas Oppidum Incendere Vident --->Einwohner Seeräuber Stadt Entflammen erwägen
Du behandelst den Satz wie eine Reihe von Einzelwörtern, achtest überhaupt nicht auf die Bindungen zwischen den Wörtern; ein Satz baut sich um den Kern von Subjekt (S) und Prädikat (P) auf, P ist der König von den Satzteilen, du hast es sofort, wenn du hinten anfängst: vident (sie) sehen. P verrät mit der Endung den Numerus: Plural; du musst jetzt S suchen, da kommen incolae und piratas infrage; für das S brauchen wir einen Nominativ, dann entfällt piratas; also haben wir einen Satzkern "Die Einwohner sehen"; wen oder was sehen die Einwohner: die Piraten; also hast du "Die Einwohner sehen die Piraten"; was sehen die Einwohner die Piraten? die Stadt anzünden; so kommst du zu der Übersetzung:
"Die Einwohner sehen die Piraten die Stadt anzünden".
Ich glaube aber, du solltest mit einfacheren Sätzen anfangen.
Gruß P.
![Smile :)](./images/smilies/i23.gif)